Les participants se sont engagés à soutenir techniquement et financièrement la réalisation de ce plan, tant au niveau national qu'au niveau sous-régional. | UN | وتعهد المشاركون بتوفير الدعم التقني والمالي لتنفيذ خطة العمل، على المستويين القطري ودون الإقليمي على حد سواء. |
Cette activité, qui n’avait pas été prévue dans l’Appel de 1998, a coûté environ 2,7 millions de dollars et a été soutenue techniquement et financièrement par l’OMS et les centres de surveillance des maladies. | UN | وبلغت تكاليف هذا النشاط الذي لم يشمله نداء ١٩٩٨ نحو ٢,٧ مليون دولار وتلقى الدعم التقني والمالي من منظمة الصحة العالمية ومن مراكز مكافحة اﻷمراض. |
Le Programme d'ajustement structurel du Rwanda a été massivement soutenu par l'ensemble des bailleurs de fonds, techniquement et financièrement, et en tête, les institutions de Bretton Woods. | UN | إن برنامج التكيف الهيكلي لرواندا دعمه دعما تقنيا وماليا كبيرا جميع المانحين، برئاسة مؤسسات برتون وودز. |
Les pays en développement doivent être aidés techniquement et financièrement pour le développement de leurs pêcheries, comme prévu dans les articles 24 et 25 de l'Accord. | UN | وينبــغي دعم البلدان الناميــة تقنيا وماليا لتطوير مصائــدها، كما هو متــوخى في المادتــين ٢٤ و ٢٥ من الاتفاق. |
A sa première réunion, le Groupe de travail à composition non limitée a invité les Parties et d'autres à contribuer, techniquement et financièrement, au lancement des travaux sur les autres caractéristiques de danger indiquées à l'annexe III de la Convention de Bâle. | UN | وفي دورته الأولى دعا الفريق العامل مفتوح العضوية الأطراف وغيرها إلى الإسهام تقنياً ومالياً في بدء العمل بشأن الخصائص الخطرة للمرفق الثالث لاتفاقية بازل. |
Notre monde n'a jamais été mieux doté techniquement et financièrement pour faire face à la misère, à la maladie, aux menaces et aux défis de toute sorte. | UN | وإن عالمنا لم يسبق له أن كان في يوم من الأيام أقدر من الناحيتين التقنية والمالية على التصدي للفقر والمرض ولمختلف ضروب التهديدات والمخاطر. |
Il a également noté avec satisfaction que le PNUE avait annoncé qu'il contribuerait techniquement et financièrement à l'organisation de cet atelier. | UN | ورحبت أيضاً بما تعهد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوفيره لهذه الحلقة من موارد تقنية ومالية. |
Ce processus est appuyé, techniquement et financièrement, par l'Institut du Cap-Vert pour l'égalité et l'équité entre les sexes, et la méthodologie employée pour son élaboration et sa mise en œuvre implique activement les femmes à toutes les étapes de développement. | UN | وتتلقى هذه العملية الدعم التقني والمالي من معهد الرأس الأخضر للمساواة والإنصاف بين الجنسين، وتتيح المنهجية المستخدمة في إعدادها وتنفيذها المجال للمشاركة الناشطة من قبل النساء في جميع المراحل. |
Afin de renforcer ce processus, le secrétariat a appuyé la tenue de réunions consultatives de représentants des organisations sous-régionales visant à identifier les moyens d'aider techniquement et financièrement les pays touchés à établir leurs rapports nationaux. | UN | ولتعزيز هذه العملية، أيدت الأمانة الدعوة إلى عقد جلسات تشاور لممثلي المنظمات دون الإقليمية بهدف إيجاد سبل ووسائل لتقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان المتأثرة في إعدادها لتقاريرها الوطنية. |
Le Comité aide des ONG au Brésil et en Indonésie à acquérir la capacité de fonder techniquement et financièrement leurs propositions. | UN | وتقدِّم اللجنة المساعدة إلى منظمات غير حكومية في البرازيل وإندونيسيا لإكسابها القدرة على تأمين الدعم التقني والمالي لمقترحاتها. |
9. Nous nous engageons à renforcer et à moderniser, techniquement et financièrement, les institutions et mécanismes pour la prévention et la répression de la corruption et de l'évasion fiscale et à promouvoir l'harmonisation de la législation de nos pays respectifs relative à ces matières. | UN | ٩ - ونلتزم بتقديم الدعم التقني والمالي لتعزيز وتحديث مؤسسات وآليات منع ومكافحة الفساد والتهرب من الضرائب، ونلتزم أيضا بالعمل على مواءمة تشريعات بلداننا في هذين المجالين. |
Les partenaires internationaux sont appelés à soutenir techniquement et financièrement les partenaires nationaux dans le cadre du processus de désarmement, démobilisation et réintégration et ce, selon des modalités convenues avec le Gouvernement. | UN | 116 - والشركاء الدوليون مدعوون إلى تقديم الدعم التقني والمالي للشركاء الوطنيين في إطار عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وفقا لنهج يتم الاتفاق عليه مع الحكومة. |
Il a remercié le Gouvernement australien pour sa contribution destinée à appuyer la participation à l'atelier régional, ainsi que le PNUE qui avait annoncé qu'il contribuerait techniquement et financièrement à l'organisation de cet atelier. | UN | وأعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ عن تقديرها لحكومة أستراليا لمساهمتها في هذه الحلقة الدراسية، وهي مساهمة ستدعم المشاركة في حلقة العمل الإقليمية. كما أعربت عن تقديرها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتعهده بتوفير الدعم التقني والمالي لتنظيم حلقة العمل. |
Au Bénin, il a aidé techniquement et financièrement à analyser les résultats du recensement, notamment les données sur les migrations. | UN | ففي بنن، قدم الصندوق دعما تقنيا وماليا لعملية تحليل نتائج التعداد السكاني، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالهجرة. |
Elle doit être non seulement encouragée, mais également appuyée techniquement et financièrement par la communauté internationale. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي لا أن يشجعه فقط، بل أن يدعمه تقنيا وماليا. |
Etablir de telles normes constitue un cadre approprié pour permettre au PNUCID et aux pays responsables d'aider techniquement et financièrement les pays de première ligne dans leur lutte contre la menace des drogues. | UN | إن وضع هذه القواعد يشكل إطارا سليما لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وللبلدان المسؤولة لمساعدة دول خط المواجهة تقنيا وماليا في كفاحها ضد خطر المخدرات. |
La Banque s’est déclarée intéressée à se joindre à un groupe d’organisations et d’organismes qui participeraient techniquement et financièrement au projet et appuieraient ainsi sa crédibilité. | UN | وأبدى البنك اهتماما بالانضمام إلى مجموعة من المنظمات والوكالات التي ستشارك تقنيا وماليا في هذا المشروع وبذا يدعم هذا الاهتمام موثوقية هذا المشروع. |
62. A la fin de leur formation, ces jeunes sont accompagnés techniquement et financièrement par l'Etat pour leur permettre de s'installer dans leur terroir et réduire de même le problème de l'exode. | UN | 62- وفي نهاية التدريب، تساند الدولة هؤلاء الشباب تقنياً ومالياً لتمكينهم من الاستقرار في أراضيهم وبالتالي الحد من مشكلة هجرة. |
5. Invite les Parties et d'autres à contribuer techniquement et financièrement au lancement des travaux sur les autres caractéristiques de danger indiquées à l'annexe III de la Convention de Bâle; | UN | 5 - يدعو الأطراف وغيرها إلى الإسهام تقنياً ومالياً في بدء العمل بشأن الخصائص الخطرة الأخرى للمرفق الثالث في اتفاقية بازل؛ |
207. Données sur la coopération avec l'USAID et la CEE, ainsi qu'avec d'autres partenariats qui participent techniquement et financièrement. | UN | 207- وتوجد بيانات بشأن التعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ومع الجماعة الاقتصادية الأوروبية، وكذلك مع شراكات أخرى تساهم تقنياً ومالياً. |
5. Invite les Parties et d'autres intéressés à contribuer techniquement et financièrement au lancement des travaux sur les autres caractéristiques de danger énumérés à l'Annexe III de la Convention de Bâle autres que les caractéristiques H6.2, H10, H11, H12 et H13; | UN | 5- يدعو الأطراف وغيرها إلى المساهمة من الناحيتين التقنية والمالية في استهلال العمل بشأن الخواص الخطرة الأخرى الواردة في المرفق الثالث لاتفاقية بازل بخلاف الخواص H6.2 وH10 وH11 وH12 وH13؛ ثانيا |
5. Invite les Parties et d'autres intéressés à contribuer techniquement et financièrement au lancement des travaux sur les autres caractéristiques de danger énumérés à l'Annexe III de la Convention de Bâle autres que les caractéristiques H6.2, H10, H11, H12 et H13; | UN | 5- يدعو الأطراف وغيرها إلى المساهمة من الناحيتين التقنية والمالية في استهلال العمل بشأن الخواص الخطرة الأخرى الواردة في المرفق الثالث لاتفاقية بازل بخلاف الخواص H6.2 وH10 وH11 وH12 وH13؛ ثانيا |
Au Burkina Faso, il a aidé techniquement et financièrement à organiser un colloque national sur les migrations. | UN | وفي بوركينا فاسو، قدم الصندوق مساندة تقنية ومالية لعقد ندوة وطنية عن الهجرة. |