ويكيبيديا

    "techniques appropriées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكنولوجيات الملائمة
        
    • التكنولوجيات المناسبة
        
    • التكنولوجيا الملائمة
        
    • التكنولوجيا المناسبة
        
    • التقنية الملائمة
        
    • التقنيات الملائمة
        
    • التقنية المناسبة
        
    • والتكنولوجيا المناسبة
        
    • تقنية مناسبة
        
    • فنية مناسبة
        
    • التقنيات المناسبة
        
    • والتقنيات المناسبة
        
    • للتكنولوجيات المناسبة
        
    Une bonne gestion et une utilisation avisée de techniques appropriées permettent d’économiser et de protéger des ressources en eau limitées. UN ٢١ - ويمكن أن تضمن الكفاءة في إدارة واستخدام التكنولوجيات الملائمة حفظ وحماية الموارد المائية المحدودة.
    Toutefois, en particulier dans le cas des déchets dangereux, il se peut tout simplement que les techniques appropriées de stockage fassent encore défaut. UN إلا أن التكنولوجيات الملائمة للتخزين قد لا تكون متاحة ببساطة، لا سيما في حالة النفايات الخطرة.
    L'utilisation des sources d'énergie renouvelables sur une base commerciale importante par les petits États insulaires en développement dépend de la mise au point et de la production commerciale de techniques appropriées. UN ويعتمد استعمال تلك الدول لموارد الطاقة المتجددة كوقود تجاري مهم على تنمية التكنولوجيات المناسبة وإنتاجها إنتاجا تجاريا.
    Il faudrait aider les pays en développement à procéder à l'évaluation des risques en utilisant les techniques appropriées. UN ويتعين مساعدة البلدان النامية في جهودها المبذولة ﻹجراء تقييم للمخاطر باستخدام التكنولوجيا الملائمة.
    Dans cette perspective, l'initiation de femmes à des techniques appropriées a constitué l'une des initiatives principales. UN وكان إطلاع النساء على التكنولوجيا المناسبة هو إحدى المبادرات المهمة في هذا الصدد.
    L'absence de structures techniques appropriées empêche de telles activités de surveillance. UN انعدام الهياكل التقنية الملائمة يمنع القيام بأنشطة الرصد.
    Les activités de l'UNRWA dans le domaine des services d'hygiène de l'environnement s'inscrivent dans le cadre d'une stratégie globale axée sur une planification rationnelle, ainsi que sur le développement institutionnel, la participation communautaire et l'utilisation de techniques appropriées, afin de garantir que les améliorations pourront se maintenir à long terme. UN وتركﱠزت أنشطة اﻷونروا في مجال الصحة البيئية على إطار استراتيجية عامة، أكدﱠت على التخطيط السليم، وتطوير المؤسسات، ومشاركة المجتمع المحلي، واستخدام التقنيات الملائمة لضمان جعل التحسينات أطول مدى.
    La Commission invite les organismes des Nations Unies et les gouvernements à coopérer avec les organisations intergouvernementales et régionales concernées afin de faciliter le choix de solutions techniques appropriées. UN وتدعو اللجنة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى العمل مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية المناسبة من أجل تسهيل التوصل إلى الحلول التقنية المناسبة.
    Les publications en braille, les livres enregistrés sur cassette ou imprimés en gros caractères et d'autres techniques appropriées devraient être utilisés pour rendre l'information et la documentation écrites accessibles aux malvoyants. UN وينبغي استخدام طريقة برايل وخدمات أشرطة التسجيل والمنشورات المطبوعة بحروف كبيرة وغير ذلك من التكنولوجيات الملائمة بغية وضع المعلومات والوثائق المكتوبة في متناول اﻷشخاص ذوي العاهات البصرية.
    Les publications en braille, les livres enregistrés sur cassette ou imprimés en gros caractères et d'autres techniques appropriées devraient être utilisés pour rendre l'information et la documentation écrites accessibles aux malvoyants. UN وينبغي استخدام طريقة برايل وخدمات أشرطة التسجيل والمنشورات المطبوعة بحروف كبيرة وغير ذلك من التكنولوجيات الملائمة بغية وضع المعلومات والوثائق المكتوبة في متناول اﻷشخاص ذوي العلل البصرية.
    d) Adopter des pratiques financières judicieuses grâce à une meilleure gestion des avoirs existants et à l'utilisation généralisée de techniques appropriées. UN )د( ممارسات مالية سليمة تتحقق عن طريق إدارة اﻷصول القائمة ادارة أفضل، واستخدام التكنولوجيات الملائمة على نطاق واسع.
    Les publications en braille, les livres enregistrés sur cassette ou imprimés en gros caractères et d'autres techniques appropriées devraient être utilisés pour rendre l'information et la documentation écrites accessibles aux malvoyants. UN وينبغي استخدام طريقة برايل وخدمات أشرطة التسجيل والمنشورات المطبوعة بحروف كبيرة وغير ذلك من التكنولوجيات الملائمة بغية وضع المعلومات والوثائق المكتوبة في متناول اﻷشخاص ذوي العاهات البصرية.
    L'utilisation des sources d'énergie renouvelables sur une base commerciale importante par les petits États insulaires en développement dépend de la mise au point et de la production commerciale de techniques appropriées. UN ويعتمد استعمال تلك الدول لموارد الطاقة المتجددة كوقود تجاري مهم على تنمية التكنولوجيات المناسبة وإنتاجها إنتاجا تجاريا.
    L'utilisation des techniques appropriées, associée à la formation et au renforcement des capacités, est une priorité élevée; UN يشكل استخدام التكنولوجيات المناسبة بما فيها التدريب وبناء القدرات أولوية قصوى
    Les autorités de l'État se bornent à fournir les fonds nécessaires et à faciliter l'accès aux techniques appropriées. UN ويقتصر دور حكومة الولاية المعنية على الإفراج عن الأموال اللازمة وتيسير استخدام التكنولوجيا الملائمة.
    Alliance asiatique des spécialistes des techniques appropriées Anti-Apartheid Movement UN التحالف الآسيوي للأخصائيين في مجال التكنولوجيا الملائمة
    Toujours à cet égard, l'accès aux techniques appropriées et le transfert de ces techniques sont aussi des considérations importantes. UN ومن الاعتبارات الأخرى الهامة في هذا الصدد الحصول على التكنولوجيا المناسبة ونقلها.
    - encourager l'utilisation de techniques appropriées, y compris la recherche opérationnelle; UN تعزيز استخدام التكنولوجيا المناسبة والكشف الفعال؛
    Entreprendre des recherches techniques appropriées UN إجراء الأبحاث التقنية الملائمة
    Le personnel affecté à l'éducation sanitaire joue un rôle crucial dans la coordination des activités sectorielles, le suivi de la mise en oeuvre des plans approuvés, la familiarisation d'autres membres du personnel avec les techniques appropriées de communication, et la distribution du matériel pédagogique. UN ويؤدي موظفو التربية الصحية دورا حاسما في تنسيق أنشطة القطاعات، ومتابعة تنفيذ الخطط المعتمدة، ومساعدة الموظفين اﻵخرين في استخدام التقنيات الملائمة للتواصل وتوزيع المواد التربوية.
    Toutefois, l'absence de capacités techniques appropriées au sein de l'administration continue d'être un problème majeur pour la bonne exécution et la mise en œuvre intégrale de l'Initiative. UN إلا أن غياب القدرات التقنية المناسبة داخل الإدارة ما زال يمثل مشكلة رئيسية تحول دون تنفيذ المبادرة على نحو صحيح وكامل.
    Le développement des sciences et des techniques appropriées et efficaces et leur application à l'utilisation et au développement durables de l'écosystème exigent un processus d'interaction entre la communauté scientifique et l'utilisateur final. UN إن تطوير العلوم والتكنولوجيا المناسبة والفعالة وتطبيقها للاستخدامات المستدامة والتنمية المستدامة للنظام اﻹيكولوجي تتطلب عملية تفاعلية بين اﻷوساط العلمية والمستخدم النهائي.
    Par ailleurs, le manque de compétences techniques appropriées pour assurer la maintenance des systèmes à énergies renouvelables a freiné l'utilisation des technologies correspondantes dans les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، أدى عدم وجود قدرات تقنية مناسبة لصيانة نظم الطاقة المتجددة إلى إعاقة التقدم في نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة في البلدان النامية.
    Le mandat renforcé du Conseil économique et social et le rôle central que l'ONU doit jouer dans l'examen des politiques économiques, financières et commerciales internationales du point de vue du développement - dont l'examen périodique des politiques des institutions de Bretton Woods - resteront théoriques s'ils ne sont pas accompagnés des ressources et des compétences techniques appropriées. UN الولاية المعززة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وضرورة أن تقوم الأمم المتحدة بدور مركزي في استعراض السياسات الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية من منظور التنمية - بما في ذلك إجراء استعراض دوري لسياسات مؤسسات بريتون وودز - ستظل حبرا على ورق ما لم يُقدم لها دعم بموارد وخبرة فنية مناسبة.
    À cet égard, il convient de se féliciter des efforts déployés par la FAO sur le terrain pour prévenir, à l’aide des techniques appropriées, les pertes de céréales après les récoltes, un des principaux facteurs d’insécurité alimentaire dans nombre de pays en développement. UN ولا بد من اﻹشادة في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها منظمة اﻷغذية والزراعة، وهي جهود تستخدم فيها التقنيات المناسبة للحيلولة دون ضياع الحبوب بعد حصادها، مما يمثل أحد العوامل الرئيسية لانعدام اﻷمن الغذائي في عدد من البلدان النامية.
    Les réseaux thématiques des pays d'Asie ont permis à toutes les parties concernées d'échanger des informations sur les expériences réussies grâce à l'application de technologies et de techniques appropriées. UN وقد مكنت شبكات البرامج المواضيعية الآسيوية كافة أصحاب المصلحة من تبادل الخبرات الناجمة في تنفيذ التكنولوجيات والتقنيات المناسبة.
    " Adopter des pratiques financières judicieuses grâce à une meilleure gestion des avoirs existants et à l'utilisation généralisée de techniques appropriées " [par. 18.48 d)] UN " اﻷخذ بممارسات مالية سليمة، تتحقق عن طريق تحسين إدارة اﻷصول الموجودة حاليا والاستعمال الواسع الانتشار للتكنولوجيات المناسبة " )الفقرة ١٨-٤٨ )د((

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد