ويكيبيديا

    "techniques consultatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستشارية التقنية
        
    • استشارية تقنية
        
    • التقنية الاستشارية
        
    Ces bureaux d'appui régionaux ont contribué aux missions techniques consultatives et aux programmes de renforcement des capacités entrepris par UNSPIDER en 2013. UN وساهمت هذه المكاتب في برامج البعثات الاستشارية التقنية وفي برامج بناء القدرات التي نظَّمها برنامج سبايدر في عام 2013.
    Il s'agit d'une activité continue car le besoin de telles données a souvent été constaté lors des missions techniques consultatives. UN وهذا المجهود متواصل بالنظر إلى أنَّ الحاجة إلى توفير مثل هذه البيانات كثيراً ما تتَّضح خلال البعثات الاستشارية التقنية.
    Cinq experts ont été désignés pour soutenir des missions techniques consultatives d'UN-SPIDER dans la région. UN وجرى اختيار خمسة خبراء لدعم البعثات الاستشارية التقنية لبرنامج سبايدر في المنطقة.
    Organiser des missions techniques consultatives dans ces pays et contribuer à l'élaboration des plans et politiques de gestion des catastrophes au niveau national; UN ● إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى تلك البلدان والإسهام في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث
    En 2014, des missions techniques consultatives sont prévues au Bhoutan, en El Salvador, au Gabon, au Kenya et en Mongolie, et des demandes d'appui ont été reçues pour 2015. UN وبُرمجت، في سنة 2014، بعثات استشارية تقنية إلى كلٍّ من بوتان والسلفادور وغابون وكينيا ومنغوليا، ووردت طلبات للحصول على الدعم في عام 2015.
    Les représentants des Gouvernements du Cambodge, du Népal et de la République démocratique populaire lao ont invité UN-SPIDER à effectuer des missions techniques consultatives dans leurs pays dans les années à venir. UN ودعا ممثِّلو حكومات جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا ونيبال برنامج سبايدر إلى إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى بلدانهم في السنوات القادمة.
    Les résultats et les recommandations figurant dans les rapports des missions techniques consultatives menées en 2010 sont résumés dans l'annexe au présent rapport. UN ويرد في المرفق بهذا التقرير موجز للاستنتاجات والتوصيات التي وردت في تقارير البعثات الاستشارية التقنية التي قامت في عام 2010.
    Au Népal, l'ICIMOD a activement accompagné les missions techniques consultatives dans le cadre des activités de suivi menées dans la région. UN وفي نيبال دعم المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال بنشاط البعثات الاستشارية التقنية ذات الصلة بأعمال المتابعة في المنطقة.
    L'appui fourni à d'autres pays comprenait notamment la mise en place de programmes de renforcement des capacités et la facilitation de l'application des recommandations formulées à l'issue des missions techniques consultatives. UN وشمل الدعم المقدَّم إلى بلدان أخرى توفير برامج لبناء القدرات وتيسير تنفيذ توصيات البعثات الاستشارية التقنية.
    La manifestation a été organisée sur la base des recommandations formulées à l'issue des missions techniques consultatives menées par UNSPIDER dans plusieurs pays d'Asie. UN ونُظِّم هذا الحدث استناداً إلى توصيات بعثات برنامج سبايدر الاستشارية التقنية الموفدة إلى عدد من البلدان في آسيا.
    D. Activités de suivi des missions techniques consultatives UN دال- أنشطة متابعة البعثات الاستشارية التقنية
    15. La demande d'appui pour l'application des recommandations et des actions identifiées par les diverses missions techniques consultatives est en augmentation. UN 15- ويتزايد الطلب على الدعم من أجل تنفيذ التوصيات والإجراءات التي تحدِّدها مختلف البعثات الاستشارية التقنية.
    Il a aussi été convenu que des activités régionales pourraient être organisées pour passer en revue et évaluer l'application des recommandations formulées par les missions techniques consultatives. UN واتُّفق أيضاً على أنَّ بالإمكان تنظيم أنشطة إقليمية من أجل استعراض تنفيذ التوصيات التي تقدِّمها البعثات الاستشارية التقنية وتقييم هذا التنفيذ.
    Le Bureau a souligné sa volonté de coopérer via UN-SPIDER au développement d'activités communes de formation aux applications de la télédétection et des systèmes d'information géographique (SIG) répondant aux besoins spécifiques des États Membres qui sollicitent une assistance en rapport avec les recommandations des missions techniques consultatives de UNSPIDER. UN وأبدى المكتب استعداده للتعاون، من خلال برنامج سبايدر، بغية إعداد أنشطة مشتركة للتدريب على الاستشعار عن بعد وعلى تطبيقات نظم المعلومات الجغرافية، بحيث تُلبي هذه الأنشطة بدقةٍ احتياجات الدول الأعضاء التي تطلب الدعم استجابةً منها لتوصيات البعثات الاستشارية التقنية التابعة لبرنامج سبايدر.
    UNITAR/UNOSAT s'est félicité de sa collaboration avec le Bureau des affaires spatiales dans le cadre de missions techniques consultatives auprès des États Membres, accompagnées de formations techniques qu'il dispense. UN ويرحب برنامج يونوسات بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إيفاد البعثات الاستشارية التقنية إلى الدول الأعضاء إضافةً إلى ما يقدمه البرنامج من تدريب تقني.
    En 2013, elles ont consisté à réaliser des missions techniques consultatives dans les pays vulnérables et à mettre en place des programmes de renforcement des capacités axés sur la surveillance des inondations et des sécheresses. UN وقد تَحقَّق هذا الهدف في عام 2013 من خلال إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى المناطق المعرَّضة للكوارث وتوفير برامج لبناء القدرات تركِّز على رصد الفيضانات والجفاف.
    Il a participé à des missions techniques consultatives d'UN-SPIDER en République dominicaine, au Guatemala et en Jamaïque, et a apporté des avis experts à l'équipe chargée de la mission. UN فقد شارك مكتب الدعم الإقليمي في بعثة استشارية تقنية لبرنامج سبايدر إلى جامايكا والجمهورية الدومينيكية وغواتيمالا، وزوّد فريق البعثة بمشورة أسداها الخبراء.
    Organiser des missions techniques consultatives pour rencontrer les membres des centres nationaux de liaison et les représentants des institutions compétentes et examiner les besoins en formation et le renforcement des mécanismes institutionnels pendant ces missions techniques consultatives; UN ● إجراء بعثات استشارية تقنية للالتقاء بجهات الوصل الوطنية وبممثلي المؤسسات ذات الصلة؛ ومناقشة الاحتياجات من التدريب وآليات تعزيز المؤسسات خلال البعثات الاستشارية التقنية
    Il s'agissait notamment de nouvelles missions techniques consultatives dans des pays asiatiques et africains et d'activités de suivi pour les États Membres où de telles missions avaient déjà été effectuées. UN وشملت تلك الأنشطة إرسال بعثات استشارية تقنية جديدة إلى بلدان آسيوية وأفريقية وتنفيذ أنشطة متابعة في الدول الأعضاء التي نفّذت فيها مثل
    Il s'est également traduit par le lancement d'un certain nombre d'activités de suivi, comme l'établissement d'un comité chargé d'organiser en 2011 un atelier technique pour l'Afrique centrale et l'Afrique de l'Ouest et plusieurs missions techniques consultatives auprès de pays africains. UN واستُهلت عدّة أنشطة للمتابعة أثناء حلقة العمل، بما في ذلك إنشاء لجنة تعنى بتنظيم حلقة عمل تقنية لفائدة منطقة غرب ووسط أفريقيا، من المقرّر أن تُعقد في عام 2011، وكذلك إيفاد عدّة بعثات استشارية تقنية إلى بلدان أفريقية.
    a) Des missions techniques consultatives ont été effectuées dans le contexte de l'institutionnalisation de l'utilisation d'informations d'origine spatiale. UN (أ) نُظِّمت بعثات استشارية تقنية في سياق إضفاء الطابع المؤسسي على استخدام المعلومات الفضائية.
    La CESAO procède régulièrement à des contrôles de qualité portant sur les données de pays relatives aux OMD et assure un suivi grâce à un échange de correspondance et à des missions techniques consultatives. UN وتُجري اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا بانتظام فحصاً لنوعية البيانات القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، وتتولى المتابعة عن طريق المراسلات والبعثات التقنية الاستشارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد