Dans nombre de cas, on constatait que les techniques de production moins polluantes permettaient d’obtenir des résultats très bénéfiques tant pour l’économie que pour l’environnement. | UN | ولوحظ أنه، في حالات كثيرة، يوفر اﻹنتاج اﻷقل تلويثا فوائد اقتصادية كبيرة فضلا عن الفوائد البيئية. |
Dans nombre de cas, on constatait que les techniques de production moins polluantes permettaient d’obtenir des résultats très bénéfiques tant pour l’économie que pour l’environnement. | UN | ولوحظ أنه، في حالات كثيرة، يوفر اﻹنتاج اﻷقل تلويثا فوائد اقتصادية كبيرة فضلا عن الفوائد البيئية. |
Centre international d'échange d'informations sur les techniques de production moins polluantes | UN | المركز الدولي لتبادل المعلومات عن تقنيات اﻹنتاج اﻷقل تلويثاً |
En outre, prévenir la production des déchets grâce à des techniques de production moins polluantes, à la diminution du volume des emballages, au recyclage et à la réutilisation ainsi qu’à l’éducation et à l’information des consommateurs, faciliterait grandement la gestion des déchets. | UN | وذكِر أن منع التبديد من خلال اﻹنتاج اﻷقل تلويثا، وخفض العبوات، والتدوير، وإعادة الاستخدام، وتثقيف المستهلكين وتزويدهم بالمعلومات يمكن أن يقدم إسهاما رئيسيا في إدارة النفايات. |
Elles ne disposent généralement pas des capitaux nécessaires pour investir dans du matériel antipollution moderne ou des techniques de production moins polluantes. | UN | وعادة ما لا تملك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة رأس المال اللازم للاستثمار في المعدات الحديثة لمكافحة التلوث أو في تكنولوجيات الانتاج اﻷقل تلويثا. |
Ils ont été conçus en vue de promouvoir des techniques de production moins polluante au niveau national, notamment par le biais de projets de démonstration et de programmes de formation, et de la collecte et de la diffusion d'informations relatives à ces techniques. | UN | وصممت لتشجيع انتاج أقل تلويثا على الصعيد الوطني عن طريق برامج إرشادية وتدريبية مثلا، وجمع ونشر المعلومات المتصلة بالانتاج اﻷقل تلويثا. |
En outre, la prévention des déchets grâce à des techniques de production moins polluantes, à la diminution du volume des emballages, au recyclage et à la réutilisation ainsi qu’à l’éducation et à l’information des consommateurs, constituerait une contribution très positive à la gestion des déchets. | UN | وذكِر أن منع التبديد من خلال اﻹنتاج اﻷقل تلويثا، وخفض العبوات، والتدوير، وإعادة الاستخدام، وتثقيف المستهلكين وتزويدهم بالمعلومات يمكن أن يقدم إسهاما رئيسيا في إدارة النفايات. |
PNUE — Programme relatif aux techniques de production moins polluantes | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة - برنامج تقنيات اﻹنتاج اﻷقل تلويثاً |
Les délégations ont été nombreuses à estimer que les pays développés devaient encourager la mise en place de pratiques optimales pour ce qui était des techniques de production moins polluantes et de la gestion de l’environnement. | UN | ٢٢ - ذكرت وفود عديدة إلى ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو بتشجيع إقرار ممارسات فضلى في مجال اﻹنتاج اﻷقل تلويثا واﻹدارة البيئية. |
Certaines délégations ont jugé qu’il fallait mettre en place des réglementations et des mesures d’incitation économique, y compris une internalisation progressive des coûts écologiques, afin de promouvoir des techniques de production moins polluantes et l’efficacité écologique. | UN | ٩٢ - وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة استخدام اﻷنظمة والحوافز الاقتصادية، بما في ذلك العمل تدريجيا على إدراج التكاليف البيئية، لتشجيع اﻹنتاج اﻷقل تلويثا والفعالية اﻹيكولوجية. |
Les délégations ont été nombreuses à estimer que les pays développés devaient encourager la mise en place de pratiques optimales pour ce qui est des techniques de production moins polluantes et de la gestion de l’environnement. | UN | ٢٤ - ذكرت وفود عديدة إلى ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو بتشجيع إقرار ممارسات فضلى في مجال اﻹنتاج اﻷقل تلويثا واﻹدارة البيئية. |
Certaines délégations ont jugé qu’il fallait mettre en place des réglementations et des mesures d’incitation économique, y compris une internalisation progressive des coûts écologiques, afin de promouvoir des techniques de production moins polluantes et l’efficacité écologique. | UN | ٣١ - وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة استخدام اﻷنظمة والحوافز الاقتصادية، بما في ذلك العمل تدريجيا على إدراج التكاليف البيئية، لتشجيع اﻹنتاج اﻷقل تلويثا والفعالية اﻹيكولوجية. |
26. Le Centre international d'échange d'informations sur les techniques de production moins polluantes est un élément du Programme pour une production moins polluante du Bureau de l'industrie et de l'environnement du PNUE. | UN | ٢٦ - ويشكل مركز تبادل المعلومات المتعلقة باﻹنتاج اﻷقل تلويثا أحد عناصر برنامج اﻹنتاج اﻷقل تلويثا الذي يضطلع به مكتب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المعني بالصناعة والبيئة. |
Certaines délégations ont déclaré que les techniques de production moins polluantes et l’efficacité écologique, sous-tendues par l’amélioration des compétences, des technologies et une exploitation rationnelle de l’énergie et des ressources, étaient essentielles au développement durable tant dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | ٤٢ - وذكرت بعض الوفود أن اﻹنتاج اﻷقل تلويثا والفعالية اﻹيكولوجية، المرتكزين على تحسين المهارات، والتكنولوجيات والاستخدام الفعال للطاقة والموارد، أمر أساسي للتنمية المستدامة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
c) Réaliser d’autres études et analyses des coûts et avantages des techniques de production moins polluantes, de l’écoefficacité et de la gestion de la demande, et évaluer les incidences positives et négatives sur les pays en développement; | UN | )ج( إجراء مزيد من الدراسات والتحليل لتكاليف وفوائد اﻹنتاج اﻷقل تلويثا، والفعالية البيئية، وإدارة جانب الطلب، وتقييم اﻵثار اﻹيجابية والسلبية على البلدان النامية؛ |
Certaines délégations ont déclaré que les techniques de production moins polluantes et l’efficacité écologique, fondées sur l’amélioration des compétences, des technologies et une exploitation rationnelle de l’énergie et des ressources, étaient essentielles au développement durable tant dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | ٢٦ - وذكرت بعض الوفود أن اﻹنتاج اﻷقل تلويثا والفعالية اﻹيكولوجية، المرتكزين على تحسين المهارات، والتكنولوجيات والاستخدام الفعال للطاقة والموارد، أمر أساسي للتنمية المستدامة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
En outre, l’information est recueillie et diffusée par le biais de publications (études de cas et rapports techniques), de bases de données et de systèmes d’échange d’informations tels que le Centre international d’échange d’informations sur les techniques de production moins polluantes du PNUE. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُجمَع المعلومات وتنشر عن طريق المنشورات )دراسات الحالة والتقارير التقنية(، وقواعد البيانات، ونظم تبادل المعلومات، من قبيل المركز الدولي لتبادل المعلومات عن تقنيات اﻹنتاج اﻷقل تلويثا، التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
a) Formuler et appliquer des politiques visant à accroître les investissements publics et privés dans les techniques de production moins polluantes et à promouvoir une utilisation durable des ressources naturelles, y compris le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement et les pays à économie en transition; | UN | )أ( تطوير وتطبيق سياسات تهدف إلى تشجيع الاستثمارات العامة والخاصة في مجالي اﻹنتاج اﻷقل تلويثا والاستغلال المستدام للموارد الطبيعية، بما في ذلك نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Pour que cette stratégie réussisse, il est essentiel que soit créé un système efficace de diffusion d'informations qui fournisse en temps opportun des données pertinentes et à jour, d'où la création à cette fin du Centre international d'échange d'informations sur les techniques de production moins polluantes Ibid., p. 23. d'informations | UN | ويتمثل العنصر اﻷساسي في التنفيذ الناجح لهذه الاستراتيجية في وجود نظام فعال لنشر المعلومات يوفر معلومات ذات صلة ومستكملة في الوقت المناسب. وانطلاقا من هذه الفكرة أنشئ مركز تبادل المعلومات بشأن اﻹنتاج اﻷقل تلويثا)١٤(. باء - متطلبات تبادل المعلومات الناجح |
Elle peut également encourager les entreprises à utiliser davantage les procédés et techniques de production moins polluants et les écotechniques en général. | UN | كما يمكنها أن تستخدم لتشجيع استعمال واعتماد عمليات وتقنيات الانتاج اﻷقل تلويثا على نطاق أوسع، فضلا عن التكنولوجيا السليمة بيئيا بصفة عامة. |
L'importance de cette distinction est illustrée par l'expérience que le Bureau de l'industrie et de l'environnement (IE) du PNUE a acquise en exploitant le Centre d'échange d'informations OzonAction et son Centre international d'échange d'informations sur les techniques de production moins polluantes. | UN | وأهمية هذا الفرق توضحها تجربة مكتب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المعني بالصناعة والبيئة في تشغيل مركز تبادل المعلومات المتعلقة باﻷوزون والمركز الدولي التابع له لتبادل المعلومات المتعلقة بالانتاج اﻷقل تلويثا. |