ويكيبيديا

    "techniques de remplacement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكنولوجيات البديلة
        
    • التقنيات البديلة
        
    • تكنولوجيات بديلة
        
    Encadré 1 : techniques de remplacement pour l'emploi et la production de biocarburants UN النص المستقل ١: التكنولوجيات البديلة المتعلقة باستخدام وإنتاج الوقود اﻷحيائي
    Rapports et conférences fournissant des informations sur la disponibilité et la mise au point de techniques de remplacement pour les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5; UN تقارير ومؤتمرات عن المعلومات المتعلقة بتوافر التكنولوجيات البديلة وتطويرها من أجل الأطراف العاملة بموجب المادة 5؛
    Rapports et conférences fournissant des informations sur la disponibilité et la mise au point de techniques de remplacement pour les Parties visées à l'article 5; UN التقارير والمؤتمرات بشأن المعلومات عن توافر التكنولوجيات البديلة للأطراف العاملة بموجب المادة 5، وتطويرها؛
    Pour certaines de ces techniques de remplacement, il reste des défis à relever, comme l'augmentation du poids des produits finaux, et les méthodes pour collecter, réutiliser et réassembler des produits dont les composants contiennent des PBDE. UN ويشكل بعض هذه التقنيات البديلة تحديات، مثل زيادة وزن المنتجات النهائية وطرق لجمع المنتجات المحتوية على الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم وإعادة استخدامها وإعادة تجميعها.
    Pour certaines de ces techniques de remplacement, il reste des défis à relever, comme l'augmentation du poids des produits finaux, et les méthodes pour collecter, réutiliser et réassembler des produits dont les composants contiennent des PBDE. UN ويشكل بعض هذه التقنيات البديلة تحديات، مثل زيادة وزن المنتجات النهائية وطرق لجمع المنتجات المحتوية على الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم وإعادة استخدامها وإعادة تجميعها.
    Une autre solution consisterait à prendre des mesures positives pour encourager la diffusion de techniques de remplacement. UN وهناك طريقة أخرى هي اتخاذ تدابير ايجابية تساعد على نشر تكنولوجيات بديلة للطاقة.
    Questions et problèmes liés à la disponibilité de solutions de remplacement écologiquement rationnelles, viables sur le plan économique et éprouvées sur le plan technique; au temps nécessaire pour que les techniques de remplacement pénètrent sur le marché; au coût de ces solutions; et au transfert de technologies; UN الأسئلة والمسائل المتعلقة بمدى توافر بدائل سليمة بيئياً، وحيوية اقتصادياً، ومؤكدة من الناحية التقنية، والوقت اللازم لإدخال التكنولوجيات البديلة إلى الأسواق، وتكاليفها، وبالنسبة لنقل التكنولوجيا؛
    Importance du respect des obligations au titre du Protocole de Montréal, des conditions climatiques et de la disponibilité de techniques de remplacement dans les secteurs concernés pour pouvoir gérer les HFC; UN أهمية التزامات الامتثال بموجب بروتوكول مونتريال، والشروط المناخية، وتوافر التكنولوجيات البديلة في القطاعات ذات الصلة للتمكين من إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية؛
    Dans la mesure où il existait des techniques de remplacement pour la quasi-totalité des applications des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et dans la mesure où des ressources généreuses avaient été versées au Fonds multilatéral, il n'y avait plus guère d'excuses justifiant les situations de non-respect. UN وبالنظر إلى توافر التكنولوجيات البديلة لجميع استخدامات المواد المستنفدة للأوزون تقريباً، والموارد السخية التي يتم المساهمة بها في الصندوق متعدد الأطراف، فلم تعد هناك ذرائع تبرر عدم الامتثال.
    Dans son pays, les laboratoires n'avaient pas encore maîtrisé l'utilisation de certaines techniques de remplacement utilisées dans les pays développés et n'avaient pas les moyens de les mettre en œuvre. UN وأضافت أن المختبرات في بلدها لا تجيد بعد استخدام بعض التكنولوجيات البديلة المستخدمة في البلدان المتقدمة النمو وتفتقر إلى المعايير لاستخدامها.
    Pour maximiser les ressources non disponibles, l'efficience des techniques de remplacement et des systèmes de distribution existants est aussi cruciale. UN 16 - ولتوفير أقصى قدر ممكن من كميات المياه، لا بد كذلك من أن تتوفر الكفاءة في التكنولوجيات البديلة وفي الشبكات القائمة لتوزيع المياه.
    Il existe des solutions et techniques de remplacement, chimiques et non chimiques, selon le complexe cultures-ravageurs considéré. UN يوجد عدد من الطرق البديلة تشمل الاستراتيجيات الكيميائية وغير الكيميائية، بما فيها التكنولوجيات البديلة المتوافرة، بناء على مركب ' ' المحاصيل - الآفات`` المطروح للبحث.
    Le Comité s'était également penché sur une évaluation des projets concernant le bromure de méthyle en Afrique, selon laquelle il était peu probable que les pays africains recommencent à utiliser cette substance et qui estimait que les techniques de remplacement choisies étaient en général appropriées. UN ونظرت اللجنة أيضاً في تقييم لمشاريع بروميد الميثيل في أفريقيا أظهر انخفاض الخطر الناجم عن عودة عدد من البلدان الأفريقية إلى استخدام بروميد الميثيل، وأن التكنولوجيات البديلة المختارة هي تكنولوجيات ملائمة بوجه عام.
    Il a pris note de la préoccupation exprimée par un représentant au sujet des effets directs et indirects des technologies envisagées sur les changements climatiques, de la nécessité de prendre en compte certains facteurs tels que la capacité nationale de production d'électricité et son intensité de carbone ainsi que les coûts des techniques de remplacement. UN 57 - وقال السيد آشفورد إنه يتفهم القلق الذي أبداه أحد الممثلين بشأن الآثار المباشرة وغير المباشرة للتكنولوجيات على تغير المناخ، وضرورة أن تؤخذ في الاعتبار عوامل مثل القدرة على توليد الطاقة وكثافة انبعاثات الكربون الناتجة عن إمدادات الكهرباء في كل بلد، وكذلك تكاليف التكنولوجيات البديلة.
    Pour certaines de ces techniques de remplacement, il reste des défis à relever, comme l'augmentation du poids des produits finaux et les méthodes pour collecter, réutiliser et réassembler des produits dont les composants contiennent des PBDE. UN وتفرض بعض هذه التقنيات البديلة تحديات مثل زيادة وزن المنتج النهائي وطرائق جمع المنتجات التي تتضمن مكونات تحتوي على PBDEs وإعادة استخدامها وإعادة تجميعها.
    Pour certaines de ces techniques de remplacement, il reste des défis à relever, comme l'augmentation du poids des produits finaux et les méthodes pour collecter, réutiliser et réassembler des produits dont les composants contiennent des PBDE. UN وتشكل بعض هذه التقنيات البديلة تحديات مثل زيادة وزن المنتجات النهائية وطرائق جمع المنتجات المتضمنة مكونات تحتوي على متجانسات PBDEs وإعادة استخدامها وإعادة تجميعها.
    Pour certaines de ces techniques de remplacement, il reste des défis à relever, comme l'augmentation du poids des produits finaux et les méthodes pour collecter, réutiliser et réassembler des produits dont les composants contiennent des PBDE. UN وتفرض بعض هذه التقنيات البديلة تحديات مثل زيادة وزن المنتج النهائي وطرائق جمع المنتجات التي تتضمن مكونات تحتوي على PBDEs وإعادة استخدامها وإعادة تجميعها.
    Pour certaines de ces techniques de remplacement, il reste des défis à relever, comme l'augmentation du poids des produits finaux et les méthodes pour collecter, réutiliser et réassembler des produits dont les composants contiennent des PBDE. UN وتشكل بعض هذه التقنيات البديلة تحديات مثل زيادة وزن المنتجات النهائية وطرائق جمع المنتجات المتضمنة مكونات تحتوي على متجانسات PBDEs وإعادة استخدامها وإعادة تجميعها.
    techniques de remplacement (UNEP/FAO/RC/CRC.7/10) UN التقنيات البديلة (UNEP/FAO/RC/CRC.7/10)
    B. Utilisations pour lesquelles il pourrait exister des substances ou techniques de remplacement, mais qui devraient être introduites progressivement UN باء - الاستخدامات التي قد تتاح لها مواد أو تكنولوجيات بديلة ولكن تحتاج للاستخدام بالتدريج
    La pratique des États, en particulier, ne cesse d'évoluer et sera modelée par des facteurs scientifiques et techniques dont le degré de certitude scientifique quant aux incidences sur l'environnement de telle ou telle pratique et la mise au point de techniques de remplacement écologiquement rationnelles. UN فممارسة الدول، على وجه الخصوص، ما زالت تتطور وسوف تشكلها العوامل العلمية والتقنية، بما فيها مدى اليقين العلمي بشأن اﻵثار البيئية لممارسات محددة، واستحداث تكنولوجيات بديلة سليمة بيئيا.
    Importance du respect des obligations au titre du Protocole de Montréal, des conditions climatiques et de la disponibilité de techniques de remplacement dans les secteurs concernés pour pouvoir gérer les HFC; UN أهمية التزامات الامتثال في إطار بروتوكول مونتريال، والظروف المناخية، وتوافر تكنولوجيات بديلة في القطاعات ذات الصلة حتى تتمكن من إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد