ويكيبيديا

    "techniques en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقنية في
        
    • الفنية في عام
        
    • تقنية في
        
    • التقنيين في
        
    • فنية في
        
    • التقنية على
        
    • التقني في
        
    • التقنية إلى
        
    • التقنيتين في
        
    • الفنية لعام
        
    • التقنية فيما
        
    • الفنية من خلال
        
    • تقنية من
        
    • تقنيين في
        
    • الهندسية على
        
    De plus, des efforts supplémentaires devront être consentis pour renforcer les capacités du personnel ayant des compétences techniques en matière d'égalité des sexes. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحسين قدرات الموظفين ذوي المهارات التقنية في مجال المسائل الجنسانية.
    La qualité des infrastructures techniques en milieu rural a considérablement baissé en raison des investissements insuffisants dans le développement et la maintenance des installations. UN وأشارت إلى أن نوعية الهياكل الأساسية التقنية في المناطق الريفية تدهورت كثيراً نظراً لنقص الاستثمار في تطويرها وصيانتها.
    La section V donne un résumé des résultats des réunions organisées conjointement entre le Bureau du Conseil et les bureaux de ses commissions techniques en 2000. UN ويتضمن الفرع الخامس موجزا بنتائج الاجتماعات المشتركة التي عقدت بين مكتب المجلس ومكاتب لجانه الفنية في عام 2000.
    Toutefois, jusqu'à ce qu'ils soient surmontés, il serait très utile, à notre sens, d'entreprendre des débats techniques en attendant l'ouverture de négociations officielles. UN غير أننا وإلى حين التغلب على تلك العوائق نرى أن من المفيد جداً خوض مناقشات تقنية في انتظار بدء المفاوضات الرسمية.
    Activités de conseil et d'assistance techniques en matière d'évaluation et de gestion de la qualité de l'eau. UN الارشاد والمساعدة التقنيين في مجالي تقييم وإدارة نوعية المياه.
    Elle y a présenté des exposés techniques, en s'appuyant sur des recherches et des analyses de politiques détaillées qu'elle avait entreprises. UN وقدمت اللجنة عروضا فنية في الاجتماع مستخدمة ما أعدته من بحوث تفصيلية وتحليلات للسياسات العامة.
    Il faut certes continuer de renforcer le régime de la Convention, mais celleci doit aussi, par nature, évoluer parallèlement aux moyens de guerre et aux transformations techniques en matière d'armement. UN فمن الضروري بالطبع مواصلة تعزيز نظام الاتفاقية، غير أن هذه الأخيرة بحكم طبيعتها يجب أيضا أن تساير تطور الوسائل الحربية والتحولات التقنية في مجال التسلح.
    Il faut certes continuer de renforcer le régime de la Convention, mais celleci doit aussi, par nature, évoluer parallèlement aux moyens de guerre et aux transformations techniques en matière d'armement. UN فمن الضروري بالطبع مواصلة تعزيز نظام الاتفاقية، غير أن هذه الأخيرة بحكم طبيعتها يجب أيضا أن تساير تطور الوسائل الحربية والتحولات التقنية في مجال التسلح.
    Renforcement des institutions nationales compétentes par une mise à niveau des compétences techniques en matière de questions environnementales; UN ● تعزيز المؤسسات الوطنية ذات الصلة عن طريق الارتقاء بالمهارات التقنية في المسائل البيئية؛
    J'engage les États Membres à profiter des compétences techniques en matière d'égalité des sexes dont disposent les organismes des Nations Unies. UN وأشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من الخبرات التقنية في الشؤون الجنسانية المتاحة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Transfert de postes au sein de la Section, qui relevait des services techniques en 2012/13 UN نقل من القسم نفسه الذي كان تابعا للخدمات التقنية في الفترة 2012/2013
    La Direction de la santé familiale (DSF) qui facilite, supervise et coordonne les activités techniques en relation avec les objectifs du Plan stratégique; UN إدارة الصحة الأسرية، التي تيسر الأنشطة التقنية في ما يتعلق بأهداف الخطة الاستراتيجية، وتنسقها، وتشرف عليها؛
    La question du financement du développement a également figuré au premier rang des préoccupations des commissions techniques en 2000. UN 23 - وقد أولت اللجان الفنية في عام 2000 اهتماما كبيرا لمسألة توفير الموارد للتنمية.
    Le présent chapitre rend compte des débats tenus lors des réunions communes des bureaux du Conseil et de ses commissions techniques en 2000. UN 61 - يغطي هذا الفرع المناقشات التي دارت خلال الاجتماعات المشتركة لمكتبي المجلس ولجانه الفنية في عام 2000.
    L'information demandée se trouve dans le rapport de synthèse du Secrétaire général sur les travaux des commissions techniques en 2005 qui sera présenté au Conseil. UN وترد المعلومات المطلوبة في التقرير الموحد المقدم من الأمين العام بشأن عمل اللجان الفنية في عام 2005، الذي سيعرض قريبا على المجلس.
    Ces fonctionnaires désignés ayant des compétences techniques en matière de coopération internationale seraient en mesure d'aider leurs homologues à gérer efficacement les demandes d'entraide. UN وجهات الوصل هذه هي موظفون مختصون ذوو خبرة تقنية في التعاون الدولي ويمكنهم أن يساعدوا نظراءهم على إدارة طلبات المساعدة بصورة فعالة.
    Les conseillers techniques en chef sur le terrain sont chargés d’acheter localement des articles pour des projets, d’une valeur maximale de 30 000 dollars. UN ٢٣ - ويتولى المستشارين التقنيين في الميدان مسؤولية شراء اﻷصناف محليا من أجل المشاريع بما تصل قيمته إلى ٠٠٠ ٣٠ دولار.
    Lorsque le présent rapport a été établi, le Bureau du Conseil s'était déjà réuni avec les bureaux de six commissions techniques, en 2000. UN 62 - وفي وقت كتابة هذا التقرير كان مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد اجتمع بمكاتب ست لجان فنية في عام 2000.
    Par exemple ces services louent les services d'écoles professionnelles pour les femmes, selon les besoins, afin d'encourager la participation de femmes aux programmes de formation en général et la venue de femmes dans les professions techniques en particulier. UN فعلى سبيل المثال، تشتري دائرة العمالة العامة خدمات من مدارس التأهيل المهني للمرأة حيثما وعندما يكون ذلك ضرورياً لتشجيع مشاركة المرأة في التدريب بصورة عامة وفي تدفق المرأة إلى الوظائف التقنية على وجه الخصوص.
    Les défis lancés à la coopération multilatérale par les progrès et les mutations techniques en matière de presse, de télécommunications ou d'informatique ont été très sérieusement pris en compte par la coopération francophone. UN ويضع العالم الناطق بالفرنسية نصيب عينيه التحديات التي تواجه التعاون المتعدد اﻷطراف كنتيجة ﻷوجه التقدم والتغير التقني في وسائط الاتصال، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والحساب الالكتروني.
    En outre, la conception prédominante du rapport entre la finance et l'économie a transformé des instruments techniques en une idéologie. UN وبالإضافة إلى هذا، فقد حوّل النهج السائد المتبع إزاء المال والاقتصاد الأدوات التقنية إلى إيديولوجيا.
    Prenant note avec satisfaction du travail accompli par le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et ses membres, en particulier de leur effort de coordination dans la prestation de services de conseil et d'assistance techniques en matière de justice pour mineurs, ainsi que de la participation active de la société civile aux travaux du Groupe, UN وإذ يلاحظ بعين الارتياح العمل الذي يضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث وأعضاؤه، ولا سيما التنسيق القائم بينهم فيما يتعلق بتقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث، والمشاركة النشطة للمجتمع المدني في أعمال الفريق،
    Composition des commissions techniques en 2014 UN أعضاء اللجان الفنية لعام 2014
    4. Le Comité consultatif technique est chargé de donner des conseils techniques en ce qui concerne la conception des cours de formation et des programmes et activités connexes de l'Institut. UN 4 - تكون اللجنة الاستشارية التقنية مسؤولة عن تقديم المشورة التقنية فيما يتعلق بتصميم البرامج التدريبية وما يتصل بها من برامج وأنشطة يضطلع بها المعهد.
    Dans le cadre du suivi des conférences et sommets des Nations Unies, le Conseil continuera de faciliter l'harmonisation, la coordination et la cohésion des ordres du jour et des programmes de travail des commissions techniques en oeuvrant pour une répartition plus claire de leurs tâches et en leur donnant des orientations générales bien définies. UN فيما يتعلق بمتابعته المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، سيواصل المجلس ضمان تحقق المواءمة والتنسيق والاتساق بين جداول أعمال وبرامج عمل اللجان الفنية من خلال تعزيز تقسيم أوضح للعمل فيما بينها، وتزويدها بتوجيه أوضح في مجال السياسات.
    Les États-Unis ont publié des directives techniques en la matière. UN كما أصدرت الولايات المتحدة مبادئ توجيهية تقنية من أجل هذا النهج التحوطي.
    Dans le domaine des ressources en eau, il y avait neuf conseillers techniques en 1992 et seulement deux en 2000. UN وفي ميدان الموارد المائية، كان هناك تسعة مستشارين تقنيين في عام 1992 ومستشارين اثنين فقط في عام 2000.
    Il sera également chargé d'examiner et de transférer des données techniques en vue de l'élaboration d'avant-projets et de modules prédéfinis, de fournir aux utilisateurs des instructions en matière de connexion et d'accès et de gérer et tenir à jour la bibliothèque électronique de normes techniques. UN وتشمل مسؤولياته الأخرى تمحيص وتحميل البيانات المهمة لوضع حزم التصميمات والوحدات البرمجية المحددة مسبقا، وتوفير تعليمات الاطلاع والوصول إلى قاعدة البيانات وتسجيل الدخول إليها للمستخدمين النهائيين، وإدارة واستكمال مكتبة المواصفات الهندسية على شبكة الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد