L'Administratrice associée a répondu aux observations formulées au sujet des aspects techniques et méthodologiques de l'examen à mi-parcours du plan stratégique. | UN | واستجاب معاون المديرة أيضا للتعليقات المثارة فيما يتعلق بالجوانب التقنية والمنهجية لاستعراض منتصف المدة. |
L'Administratrice associée a répondu aux observations formulées au sujet des aspects techniques et méthodologiques de l'examen à mi-parcours du plan stratégique. | UN | واستجاب معاون المديرة أيضا للتعليقات المثارة فيما يتعلق بالجوانب التقنية والمنهجية لاستعراض منتصف المدة. |
La section III porte sur des questions de structure et sur des aspects techniques et méthodologiques. | UN | أما الفرع الثالث، فيتصدى لمسائل الإدارة بالإضافة إلى الجوانب التقنية والمنهجية. |
Bon nombre des pays semblent avoir répondu par l'affirmative à la question parce qu'ils avaient assimilé le texte analytique ou explicatif aux descriptions techniques et méthodologiques. | UN | ويبدو أن العديد من المجيبين ظنوا أن هذا السؤال ذو علاقة بمسألة تقديم أوصاف تقنية ومنهجية فردّوا بالإيجاب. |
Cela exige qu'une assistance et une formation techniques et méthodologiques continues soient mises à la disposition du personnel chargé des sous-programmes des deux Départements, ainsi que des diverses opérations dirigées par le Département des opérations de maintien de la paix et les composantes d'appui aux missions d'autres opérations et bureaux, le cas échéant. | UN | وسيستلزم هذا المتطلب استمرار توفير المساعدة الفنية والمنهجية والتدريب للبرامج الفرعية في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وكذلك لجميع العمليات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام وعناصر دعم البعثات التابعة لعمليات ومكاتب أخرى، حسب الاقتضاء. |
Un service d'assistance a été créé pour aider au règlement des problèmes techniques et méthodologiques en rapport avec le processus d'établissement de rapports et d'examen. | UN | أُنشئ مكتب لتقديم المساعدة في المسائل التقنية والمنهجية المتصلة بالإبلاغ وعملية الاستعراض. |
SBI, avec le concours du SBSTA, si nécessaire, pour les questions techniques et méthodologiques | UN | الهيئة الفرعية للتنفيذ، مع مدخلات توفرها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بحسب الاقتضاء بشأن القضايا التقنية والمنهجية |
Le SBSTA a incité le secrétariat à continuer de collaborer étroitement avec les autres organismes compétents, tels que le Groupe d'évaluation technique et économique du Protocole de Montréal, dans le cadre de ses travaux sur les questions techniques et méthodologiques. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية اﻷمانة على مواصلة تعاونها الوثيق مع الهيئات اﻷخرى المعنية، مثل فريق التقييم التكنولوجي والاقتصادي لبروتوكول مونتريال، بشأن القضايا التقنية والمنهجية. |
19. Le conseil exécutif peut faire appel à des [experts] [concours spécialisés] > extérieurs < pour traiter des questions techniques et méthodologiques, selon que de besoin. | UN | 19- ويجوز للمجلس التنفيذي، حسب الاقتضاء، الاستعانة [بخبراء] [بخبرات] > من الخارج < لمعالجة المسائل التقنية والمنهجية. |
Le Conseil devrait nommer, en fonction de critères d'ordre exclusivement professionnel, un groupe de 10 à 15 experts qui l'aideraient sur des questions techniques et méthodologiques. | UN | ويجب على المجلس التنفيذي أن يحدّد، استنادًا إلى معايير مهنية حصرًا، مجموعة من 10 خبراء إلى 15 خبيرًا يقدّمون له المساعدة في المسائل التقنية والمنهجية. |
Certains pays ont déjà modifié leur méthode de collecte et de validation des prix et des comptes nationaux à l'aide des instruments techniques et méthodologiques fournis dans le cadre du Programme. | UN | وقد قامت بعض البلدان بالفعل بتغيير طريقة جمع وإقرار البيانات المتعلقة بالأسعار والحسابات القومية، باستخدام الأدوات التقنية والمنهجية المقدمة في إطار البرنامج. |
élaboration et réalisation de manuels de normes et procédures techniques et méthodologiques pour la surveillance épidémiologique, le diagnostic et le traitement; les mesures de contrôle intégré; les modalités de supervision, contrôle et évaluation; et la recherche et la formation dans le service; | UN | إعداد وتحديث المعايير والإجراءات التقنية والمنهجية للمراقبة الوبائية، والتشخيص والعلاج؛ وتدابير مكافحة شاملة؛ وأساليب الإشراف، والرصد، والتقييم، والبحوث والتدريب أثناء الخدمة؛ |
6. Renforcement des capacités techniques et méthodologiques de l'Organisation. | UN | 6 - تعزيز القدرات التقنية والمنهجية للمنظمة. |
Les États Membres doivent réexaminer les principes directeurs sur lesquels se fonde actuellement la gestion axée sur les résultats et renforcer les capacités techniques et méthodologiques dont dispose l'Organisation pour mettre en œuvre ce type de gestion. | UN | وينبغي للدول الأعضاء مراجعة إطار السياسات الذي يشكل حالياً أساساً للإدارة القائمة على النتائج، وتعزيز قدرات المنظمة التقنية والمنهجية في مجال تنفيذ تلك الإدارة. |
III. QUESTIONS techniques et méthodologiques 53 − 69 11 | UN | ثالثاً - القضايا التقنية والمنهجية 53-69 12 |
3. Aspects techniques et méthodologiques | UN | 3- المتطلبات التقنية والمنهجية |
Les quelques exemples ci—après donnent une idée de l'ampleur de la tâche : les Parties, en particulier celles qui souhaitent participer aux mécanismes, devront faire face à une série de questions techniques et méthodologiques qui sont pour l'instant mal connues et qu'il va falloir résoudre de façon pragmatique. | UN | وقد توضح أمثلة قليلة نطاق التحدي: فالأطراف، ولا سيما تلك الأطراف التي تود المشاركة في الآليات، ستواجه بسلسلة من المسائل التقنية والمنهجية التي لا تزال الخبرات بشأنها محدودة حتى الآن والتي تقتضي إيجاد حلول عملية لها. |
Soixante experts de 41 Parties ont formulé des recommandations techniques et méthodologiques dont le texte est reproduit dans le rapport de la réunion (FCCC/SBSTA/2002/2). | UN | وقدم 60 خبيراً من 41 طرفاً توصيات تقنية ومنهجية ترد في التقرير عن اجتماع الخبراء (FCCC/SBSTA/2002/2). |
Le Conseil a prié l'ONUDC de continuer à élaborer des outils techniques et méthodologiques en vue d'aider les pays à produire et à diffuser des statistiques exactes et comparables sur la criminalité et la justice pénale, et de continuer à fournir une assistance technique aux États Membres qui le demandent pour renforcer leurs moyens de collecte, d'analyse et de communication de données sur la prévention du crime et la justice pénale. | UN | كما طلب المجلس إلى المكتب أن يواصل استحداث أدوات تقنية ومنهجية لمساعدة البلدان على إعداد إحصاءات دقيقة وقابلة للمقارنة عن الجريمة والعدالة الجنائية ونشرها وأن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدرتها على جمع البيانات المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتحليلها والإفادة بها. |
9. Prie l'Office de continuer à élaborer des outils techniques et méthodologiques en vue d'aider les pays à produire et à diffuser des statistiques exactes et comparables sur la criminalité et la justice pénale, et de continuer à fournir une assistance technique aux États Membres qui le demandent pour renforcer leurs moyens de collecte, d'analyse et de communication de données sur la criminalité et la justice pénale ; | UN | 9 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل استحداث أدوات تقنية ومنهجية لمساعدة البلدان على إعداد إحصاءات دقيقة قابلة للمقارنة عن الجريمة والعدالة الجنائية ونشرها وأن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدرتها على جمع البيانات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وتحليلها والإبلاغ عنها؛ |
8. Examen, dans le cadre de la mise en œuvre du Programme de travail de Nairobi, des questions techniques et méthodologiques figurant dans les rapports des ateliers régionaux et de la réunion d'experts, ainsi que dans le rapport de synthèse. | UN | 8- القيام، ضمن سياق تنفيذ برنامج عمل نيروبي، ببحث المسائل الفنية والمنهجية الواردة في تقارير حلقات العمل الإقليمية واجتماع الخبراء، وأيضاً في التقرير التوليفي. |
On se penchait également sur les questions techniques et méthodologiques. | UN | كما يجري معالجة المسائل المفاهيمية والمنهجية. |
L'une des questions à examiner lors la troisième Assemblée pourrait donc être la façon dont les États qui font face à ce problème peuvent tirer au mieux partie des progrès techniques et méthodologiques. | UN | وعليه قد يتناول الاجتماع الثالث للدول الأطراف مسألة عن الكيفية التي يمكن بها للدول الملوثة بالمخلفات من الذخائر العنقودية أن تستفيد من التطورات والتحسينات الحاصلة في مجال تقنيات ومنهجيات التطهير. |