iv) Capacités techniques et technologiques | UN | `4` القدرات التقنية والتكنولوجية |
Dans cette optique, la coopération internationale s'entend de la mobilisation de ressources financières, humaines, techniques et technologiques nécessaires pour promouvoir le développement international. | UN | والتعاون الدولي بهذا التفسير هو تعبئة الموارد المالية والبشرية التقنية والتكنولوجية من أجل تعزيز التنمية الدولية. |
Cela signifie tirer parti des expériences passées mais en adoptant une nouvelle mentalité à l'égard du changement fondée sur les possibilités techniques et technologiques actuelles. | UN | ويعني هذا الاستفادة من التجارب الماضية بينما نتبنى نهجا جديدا للتغيير، يقوم على اﻹمكانيات التقنية والتكنولوجية الحالية. |
On ne saurait les évoquer sans relever d'emblée un paradoxe : en effet, malgré les progrès techniques et technologiques, censés rapprocher les nations et les peuples et créer des richesses pour tous, le fossé du développement va grandissant entre pays développés et pays en développement au rythme des progrès enregistrés. | UN | وهذا الموضوع لا يمكن مناقشته دون الاعتراف بالمفارقة الكامنة في حقيقة أن المعدل الذي يتزايد به اتساع الهوة بين الأمم المتقدمة النمو والأمم النامية يتعادل مع سرعة التقدم التقني والتكنولوجي الذي كان من المنتظر أن يجمع شمل الأمم والشعوب، ويولد الثروات للجميع. |
Il s'agit d'une coentreprise ayant des liens techniques et technologiques pour la production de produits chimiques et pétrochimiques. | UN | وهذا نوع من أنواع المشاريع المشتركة حيث يجري الانتاج بواسطة روابط تقنية وتكنولوجية خاصة بالمنتجات الكيميائية والكيميائية النفطية. |
Il est fondamental, en particulier, que les capacités techniques et technologiques soient améliorées, à la fois dans les secteurs public et privé, pour permettre la réalisation et la gestion efficaces de divers projets d'investissement. | UN | وعلى وجه الخصوص، يُعتبر تحسين القدرات التقنية والتكنولوجية في القطاعين العام والخاص أمرا ذا أهمية حاسمة لتنفيذ مختلف المشاريع الاستثمارية وتشغيلها بفعالية. |
L'orientation vers les filières techniques et technologiques reste encore très limitée pour les filles, alors que les secteurs économiques porteurs du développement de la Nouvelle-Calédonie relèvent de ces filières. | UN | أما اتجاه الفتيات صوب المواد التقنية والتكنولوجية فلا يزال محدودا للغاية، في حين أن القطاعات الاقتصادية المحققة للتنمية في كاليدونيا الجديدة تتعلق بهذه المواد. |
Du fait de leur handicap, celles-ci s'adaptent moins facilement et réagissent moins rapidement aux besoins du marché, n'ont pas toujours les qualifications requises et ont du mal à s'adapter à de nouveaux matériels techniques et technologiques. | UN | ويعود هذا بوجه خاص إلى أنهم كثيراً ما يكونون أقل قدرة على التكيف وعلى التجاوب مع احتياجات سوق العمل بسبب إعاقتهم، وعدم الامتثال لمتطلبات التأهيل والتكيف مع المعدات التقنية والتكنولوجية الجديدة. |
iv) Capacités techniques et technologiques 17 | UN | ُ4` القدرات التقنية والتكنولوجية 38-40 19 |
Le Comité de haut niveau sur les programmes (HLCP) du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination a décidé que cette analyse devait tirer le meilleur parti de l'expérience de chaque organisation du système dans ce domaine et se pencher sur le développement des capacités techniques et technologiques nationales. | UN | كما قررت اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى التابعة للمجلس أن يفيد ذلك التحليل إلى أقصى حد من خبرة مؤسسات المنظومة كل في مجالها وأن يتضمن تحليلا لتنمية القدرات التقنية والتكنولوجية الوطنية. |
Les capacités techniques et technologiques de la Turquie sont telles que l'ONUDI a pu utiliser ce pays comme base régionale pour toucher une région plus vaste englobant les Balkans, le Caucase, la mer Noire, l'Asie centrale et le Moyen-Orient. | UN | والقدرات التقنية والتكنولوجية لتركيا تتيح لليونيدو استخدامها كمحور إقليمي لتوصيل المساعدة إلى منطقة أوسع تشمل البلقان والقوقاز والبحر الأسود وآسيا الوسطى والشرق الأوسط. |
Le renforcement des capacités techniques et technologiques nationales a progressé sur plusieurs fronts. | UN | 44 - وشهد تعزيز القدرات التقنية والتكنولوجية الوطنية تقدما على عدة جبهات. |
Le traité doit viser toutes les armes classiques, ainsi que les technologies associées, et être formulé dans des termes qui englobent les futures avancées techniques et technologiques. | UN | ينبغي أن تشمل المعاهدة جميع الأسلحة التقليدية والتكنولوجيا المتصلة بها، وأن تصاغ بلغة تستوعب التطورات التقنية والتكنولوجية المنتظر حدوثها في المستقبل. |
Le problème pourrait tenir en partie à l'absence des moyens nationaux et régionaux voulus (compétences, moyens techniques et technologiques, infrastructures). | UN | وتعزى المشكلة جزئيا إلى عدم وجود قدرات وطنية وإقليمية تفي بالمراد لمعالجة المشكلة، من حيث الموارد البشرية الخبيرة اللازمة، بما في ذلك الحاجة إلى المتطلبات التقنية والتكنولوجية والمتطلبات من البنى اﻷساسية. |
- Aspects techniques et technologiques (potentiel de développement et de diffusion); | UN | - الجوانب التقنية والتكنولوجية )إمكانيات التطوير والنشر(؛ |
Au cours des dernières années, les FDI ont mené plusieurs projets visant à encourager l'affectation de femmes à des postes techniques et technologiques. | UN | 301 - في السنوات الأخيرة، ما برح جيش الدفاع الإسرائيلي يدير عدداً من المشاريع تهدف إلى تشجيع النساء على التطوع في المهن التقنية والتكنولوجية. |
− Dans la mesure du possible, indiquer la part des ressources techniques et technologiques dans a), b) et c). | UN | - توفير حصة من الموارد التقنية والتكنولوجية إلى الحد الممكن في (أ) و(ب) و(ج). |
Dans la mesure du possible, indiquer la part des ressources techniques et technologiques dans d) et c). | UN | - توفير حصة من الموارد التقنية والتكنولوجية الواردة في (د) و(ج) إلى الحد الممكن. |
Le Mouvement des pays non alignés considère que des échanges techniques et technologiques libres et ouverts entre les États pourraient se révéler extrêmement bénéfiques pour le renforcement de la sûreté nucléaire dans le monde. | UN | 13 - وترى الحركة أن من شأن التبادل التقني والتكنولوجي بشكل حر ومفتوح بين الدول أن يؤثر تأثيرا مفيدا للغاية في تعزيز السلامة النووية على الصعيد العالمي. |
33. Près de 90 % des pays ayant présenté un rapport ont pu disposer des connaissances techniques et technologiques suffisantes pour ce faire. | UN | 33- وتوقّع 90 في المائة تقريباً من البلدان التي قدّمت تقاريرها امتلاك معارف تقنية وتكنولوجية كافية للقيام بالإبلاغ. |
vii) Le comité de l'adaptation aidera à la mise en correspondance des mesures ainsi hiérarchisées et des soutiens financiers techniques et technologiques fournis par les pays développés. | UN | `7` يجب أن تقدم لجنة التكيف المساعدة في مطابقة إجراءات التكيف هذه التي تحظى بالأولوية مع الدعم المالي والتكنولوجي الذي تقدمه البلدان المتقدمة. |