Pour les entreprises semi—publiques, l'utilisation de techniques modernes de financement sur produits de base peut souvent être un bon moyen de réduire leurs charges financières. | UN | وفيما يخص المؤسسات شبه الحكومية يمكن أن يشكل استخدام التقنيات العصرية لتمويل السلع اﻷساسية في معظم اﻷحيان طريقة جيدة لخفض تكاليف التمويل. |
— Assimiler les techniques modernes de façon à accroître la portée de ses publications; | UN | استيعاب التكنولوجيات العصرية من أجل تحسين تأثير اﻷونكتاد والمدى الذي يصل إليه. |
– D’organiser des stages à la carte sur les techniques modernes de traitement de l’information et de communication en fonction de besoins et de demandes précises. | UN | - وضع برامج تدريب تقدم " حسب الطلب " بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال العصرية تلبي الاحتياجات والطلبات؛ |
Faute de ce produit, il est impossible d'appliquer aux tumeurs malignes et à diverses maladies infectieuses les techniques modernes de diagnostic, de pronostic et de traitement; | UN | وفي غياب هذه المادة، يتعذر تطبيق التقنيات الحديثة لتشخيص الأمراض وتوقع مآلها وعلاجها. |
Cela améliorera l'utilisation locale de techniques modernes de production énergétique et la protection de l'environnement. | UN | وسيكون من شأن ذلك مساندة الاستفادة محليا من التقنيات الحديثة التي تتيح إنتاج الطاقة وحماية البيئة. |
g) Les équipements et techniques modernes de répression, y compris la surveillance électronique, les livraisons surveillées et les opérations d’infiltration; | UN | )ز( المعدات والتقتنيات الحديثة في انفاذ القوانين ، بما في ذلك المراقبة الالكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية ؛ |
Elle a également parrainé le Réseau mondial de contacts commerciaux qui utilise les techniques modernes de l’information pour promouvoir les échanges. | UN | ورعى أيضا الشبكة العالمية للنقاط التجارية التي تطبق التكنولوجيا الحديثة للمعلومات في ترويج التجارة. |
. On avait craint qu'un tel titre ne fût compris à tort comme limitant le texte aux activités commerciales, alors que l'intention était d'autoriser les États à appliquer la Loi type à une gamme d'activités plus large dans lesquelles les techniques modernes de communication étaient utilisées. | UN | وكانت هناك خشية من أن ذلك العنوان قد يحصر نطاق مشروع القانون النموذجي في اﻷنشطة التجارية، في حين أن النية تتجه نحو تمكين الدول التي تسن القانون من تطبيق مشروع القانون النموذجي على مجموعة أوسع من اﻷنشطة حيث يتم استخدام تكنولوجيات الاتصال العصرية. |
41. En 2008, le cours de formation aux techniques modernes de gestion portuaire a été dispensé dans les ports de Conakry, Cotonou, Dakar, Douala et Lomé. | UN | 41- نفذت دورة " الإدارة العصرية للموانئ " في عام 2008 في موانئ كوناكري، وكوتونو، وداكار، ودوالا، ولومي. |
862. Les techniques modernes de l'information et de la communication exigent que l'on sache traiter efficacement l'information. | UN | 862- تتطلب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات العصرية استعمالاً فعالاً للمعلومات. |
Le cours sur les techniques modernes de gestion portuaire est destiné aux cadres moyens et comprend 240 heures de formation qui sont réparties en huit modules et dispensées sur une période de deux ans. | UN | وتستهدف الدورة التدريبية المتعلقة بالإدارة العصرية للموانئ المديرين ذوي الرتب الوسطى، وتقدم تعليماً يدوم 240 ساعة وينقسم إلى ثماني مجموعات دراسية تقدم على مدى سنتين. |
Les quatre premiers modules du cours sur les techniques modernes de gestion portuaire ont été dispensés dans chacun des quatre pays pilotes du réseau, à savoir le Ghana, l'Indonésie, les Maldives et la République-Unie de Tanzanie. | UN | وقُدمت المجموعات الدراسية الأربع الأولى للدورة التدريبية بالإدارة العصرية للموانئ في كل بلد نموذجي من بلدان الشبكة، أي في إندونيسيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغانا وملديف. |
À cet effet, une série de stages de formation seront dispensés sur les techniques modernes de traitement des eaux usées avec des exemples pratiques de projets de reconstruction à divers niveaux d'exécution. | UN | ويجري العمل على بلوغ هذه الغاية من خلال سلسلة من الدورات الدراسية عن المعالجة العصرية للمياه العادمة وعرض أمثلة عملية لمشاريع تعمير في مراحلها المختلفة. |
20. Les techniques modernes de transport, jointes aux réseaux d'information, ont contribué à la mondialisation de l'industrie manufacturière grâce à l'établissement de liens efficaces entre les fournisseurs, les fabricants et les consommateurs. | UN | ٠٢- وقد كان تضافر تكنولوجيا النقل العصرية وشبكات المعلومات أحد العوامل التي أتاحت تنمية عولمة الصناعة التحويلية عن طريق شبكات النقل الكفؤة التي تربط بين الموردين وأصحاب المصانع والمستهلكين. |
Un autre domaine d'activité consiste à identifier les facteurs particuliers qui limitent l'utilisation des techniques modernes de l'information dans les pays en développement. | UN | ويتعلق عنصر آخر من عناصر العمل بمحاولة تحديد العوائق المحددة التي تعترض استخدام التقنيات الحديثة لعلم المعلومات في البلدان النامية. |
Afin de renforcer la capacité régionale, 35 biotechnologistes africains ont participé à un atelier régional de formation aux techniques modernes de génie génétique, organisé en collaboration avec l'Université du Zimbabwe. | UN | وبغية تعزيز القدرة اﻹقليمية، اشترك ٣٥ من الاخصائيين الافريقيين في التكنولوجيا اﻹحيائية في حلقة تدريبية إقليمية عن التقنيات الحديثة في الهندسة الوراثية نظمت بالتعاون مع جامعة زمبابوي. |
À cet égard, l'assistance active des pays développés est nécessaire pour assurer la formation de notre peuple dans les techniques modernes de pêche commerciale. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المساعدة النشطة من جانب البلدان المتقدمة النمو ضرورية لتدريب شعبنا في مجال التقنيات الحديثة للصيد التجاري. |
g) Les équipements et techniques modernes de répression, y compris la surveillance électronique, les livraisons surveillées et les opérations d’infiltration; | UN | )ز( المعدات والتقتنيات الحديثة في انفاذ القوانين ، بما في ذلك المراقبة الالكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية ؛ |
g) Les équipements et techniques modernes de répression, y compris la surveillance électronique, les livraisons surveillées et les opérations d’infiltration; et | UN | )ز( المعدات والتقتنيات الحديثة في انفاذ القوانين ، بما في ذلك المراقبة الالكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية ؛ و |
À l’âge des techniques modernes de communication, de tels retards sont inacceptables. | UN | وهذا التأخير غير مقبول في عصر التكنولوجيا الحديثة للمعلومات. |
La société civile a réussi à s'organiser grâce à l'interconnexion d'individus et de groupes d'intérêts, rendue possible par les techniques modernes de télécommunication et d'information. | UN | وساعد في التنظيم الناجح للمجتمع المدني الربط بين الأفراد والمجموعات المهتمة الذي أتاحته التكنولوجيا الحديثة للاتصالات السلكية واللاسلكية والمعلومات. |
La formation en cours d'emploi aux techniques modernes de recherche de l'information et de la production audio-visuelle a également été organisée, et des studios de radio et de télévision ont été ouverts et équipés. | UN | وقدم أيضا تدريب أثناء العمل على اﻷساليب الحديثة لجمع اﻷنباء وانتاج المواد السمعية البصرية بينما أنشئت وجهزت استديوهات لﻹذاعة والتليفزيون. |