Dans l'intervalle, des réunions de comités techniques ou réunions d'experts pourront au besoin être organisées sur des questions données. | UN | وقد تدعى اللجان التقنية أو اجتماعات الخبراء لتداول مواضيع محددة بين فترات انعقاد هذه المؤتمرات. |
On ne peut plus, de nos jours, attribuer au manque d'information l'absence de programmes de prévention. On peut toutefois l'attribuer au manque de fonds, ou de ressources techniques ou humaines, ou au pire, à un engagement insuffisant. | UN | ولا يمكن في أيامنا هذه أن يُعزى النقص في برامج منع الجريمة إلى نقص المعلومات؛ وإنما يمكن أن يُعزى إلى نقص الموارد المالية أو التقنية أو الشخصية، أو إلى عدم كفاية الالتزام في أسوأ الاحتمالات. |
Une possibilité à cet égard serait de demander à des consultants de procéder périodiquement à des évaluations techniques ou professionnelles. | UN | وأحد الخيارات هو اللجوء إلى خبراء استشاريين خارجيين للقيام بعمليات المراجعة التقنية أو المهنية على نحو دوري. |
De plus, après avoir consulté les États, le Président du Conseil des droits de l'homme pourrait solliciter leur aide ainsi que celle d'autres parties prenantes sous forme de contributions financières, techniques ou en nature, selon que de besoin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يقوم رئيس مجلس حقوق الإنسان، عقب إجراء مشاورات مع الدول، بالتماس المساعدة منها ومن أصحاب المصلحة الآخرين للحصول على مساهمات مالية أو تقنية أو عينية، حسبما يكون مناسباً. |
Cette information peut prendre la forme de < < données techniques > > ou d'< < assistance technique > > ; | UN | يمكن أن تأخذ المعلومات شكل ' ' بيانات تقنية`` أو ' ' مساعدة تقنية``. |
Ces articles ont été distribués au cours de campagnes de communication externe menées par les sections techniques ou à l'occasion de cérémonies spéciales. | UN | وتم توزيع هذه المنتجات خلال الحملات الإعلامية التي اضطلعت بها الأقسام الفنية أو خلال الاحتفالات الخاصة. |
Un plan d'urgence concernant le complexe industriel de Trepca à Mitrovica a été conçu pour intervenir en cas d'urgences techniques ou écologiques. | UN | ووضعت خطة حالة طوارئ لمجمع تريبتشا الصناعي في متروفيتشا من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ التقنية أو البيئية. |
Si les circonstances techniques ou l'aménagement du travail l'exigent, le cycle continu est possible sous réserve de l'accord du travailleur. | UN | وإذا استوجبت الظروف التقنية أو ترتيبات العمل اللجوء إلى حل مماثل، يكون هذا الإجراء ممكنا إذا وافق عليه العامل. |
Tout explosif qui ne répond pas aux normes techniques ou ne porte pas les marques adéquates est saisi. | UN | وتجري مصادرة أي مادة متفجرة لا تستوفي المتطلبات التقنية أو لا تحمل علامة وسم ملائمة. |
Pour ce qui est des questions techniques ou de procédure, je partage entièrement l'avis du Secrétaire général adjoint. | UN | فيما يتعلق بالمسائل التقنية أو الإجرائية، أتفق تماما مع وكيل الأمين العام. |
Elle est dispensée dans des centres spécialisés d'enseignements supérieurs techniques ou professionnels et établissements secondaires techniques ou professionnels. | UN | ويتم القيام به في مراكز متخصصة للتعليم التقني والمهني العالي والمؤسسات التقنية أو المهنية الثانوية. |
Aucune explication n'a été fournie sur les méthodes, les spécifications techniques ou les marges d'erreur. | UN | ولم يقدَّم شرح للأساليب أو المواصفات التقنية أو هوامش الخطأ. |
Aucune explication n'a été donnée sur les méthodes, les spécifications techniques ou les marges d'erreur. | UN | ولم يقدم أي شرح للأساليب أو المواصفات التقنية أو هوامش الخطأ. |
En apprenant à lire et à écrire et en acquérant des qualifications techniques ou professionnelles, on accroît ses chances d'occuper un emploi décent et mieux rémunéré. | UN | وبتعلم القراءة والكتابة واكتساب المهارات التقنية أو المهنية، يزيد الفرد من فرصه في الحصول على وظيفة لائقة أعلى أجرا. |
Cette information peut prendre la forme de < < données techniques > > ou d'< < assistance technique > > ; | UN | يمكن أن تأخذ المعلومات شكل ' ' بيانات تقنية`` أو ' ' مساعدة تقنية``. |
Cependant, les rapports nationaux peuvent également servir à fournir des renseignements sur des questions techniques ou plus concrètes. | UN | ومع ذلك، يمكن أيضاً للتقارير الوطنية أن تفيد كوسيلة للتزويد بالمعلومات عن مسائل تقنية أو مسائل أكثر تحديداً. |
Les délais sont manifestement serrés et ne permettent guère de retards pour raisons techniques ou autres. | UN | ومن الواضح أن الجدول الزمني ضيق ولا يتيح فسحة كبيرة من الوقت لأي تأخيرات تقنية أو غير تقنية. |
Au total, il existe 26 établissements d'enseignement secondaire et 14 écoles techniques ou centres de formation professionnelle dispensant une éducation des minorités ou enseignant telle ou telle langue minoritaire. | UN | وهناك 26 مدرسة ثانوية داخلية عامة و14 مدرسة تقنية أو مركز للتدريب المهني تقدم التعليم بلغة الأقليات أو توفر التدريس بلغة واحدة من لغات الأقليات. |
En outre, 59 entretiens et exposés ont eu lieu sur des questions thématiques, techniques ou liées aux programmes. | UN | وأجريت كذلك 59 مناقشة وعرض آخر بشأن المسائل المواضيعية أو الفنية أو البرنامجية. |
En revanche, il peut légitimement fournir des informations factuelles, des avis techniques ou une assistance aux fins de tâches telles que l'élaboration de projets de résolution. | UN | غير أنه يجوز تماما تقديم معلومات وقائعية أو إسداء مشورة فنية أو تقديم المساعدة فيما يتعلق بمهام من قبيل إعداد مشاريع القرارات. |
Cette attitude pose un problème de taille aux intermédiaires qui encouragent les entreprises à modifier leurs techniques ou leurs pratiques gestionnaires. | UN | ويمكن أن يمثل ذلك تحديا كبيرا للوسيط الذي يشجع على إحداث تغييرات في الممارسات التكنولوجية أو اﻹدارية. |
De plus, on s'inquiète du fait que le développement de la capacité létale a pris le pas sur la mise en place de garanties contre des erreurs techniques ou de communication. | UN | 40 - ويثور القلق كذلك لأن سرعة تنمية القدرة القاتلة قد فاقت سرعة استحداث الضمانات إزاء الخطأ التقني أو خطأ الاتصالات. |
L'accomplissement, contre rémunération, au cours des cinq dernières années, d'un travail ou d'une recherche quelconque à la demande d'une entité s'intéressant à l'objet des réunions et travaux du Groupe, de ses Comités des choix techniques ou de ses organes subsidiaires temporaires. | UN | 3 - تأدية أي عمل أو إجراء بحوث مقابل أجر خلال السنوات الخمس الأخيرة، بتكليف من كيان تجاري لديه مصالح في موضوع أي اجتماع أو عمل لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو أي من لجان الخيارات التقنية التابعة له أو الهيئات الفرعية المؤقتة. |
iv) Coordination avec les services du Département et d’autres départements afin que les services techniques ou organiques compétents offrent aux missions l’appui voulu; | UN | ' ٤` التنسيق عموما مع الوحدات داخل اﻹدارة وفي اﻹدارات اﻷخرى لضمان قيام الوحدات الوظيفية أو الفنية المختصة بتقديم الدعم المطلوب إلى البعثات الميدانية؛ |
Utilisation de techniques ou introduction d'espèces étrangères ou nouvelles | UN | استخدام التكنولوجيات أو إدخال الأنواع الغريبة أو الجديدة |
L'obstacle qui empêche l'amélioration de la qualité est souvent lié à la motivation et à l'engagement des enseignants ainsi que des élèves et des parents, et les outils techniques ou technologiques ne sont pas l'arme magique pour y parvenir. | UN | والعقبة التي تعترض سبيل تحسين النوعية تتعلق في معظم الأحيان بدافع والتزام المعلمين، وأيضا الطلاب والآباء، والحل السحري لإحداثهما ليس التقنيات أو أدوات التكنولوجيا. |
Invitation de conseillers techniques ou juridiques | UN | توجيه الدعوة الى المستشارين التقنيين أو القانونيين |
Nous nous réservons le droit de prendre toutes les mesures nécessaires pour préserver notre territoire national de toute ingérence étrangère, qu'elle s'effectue par des moyens techniques ou physiques. | UN | وسوف نحتفظ بالحق في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للمحافظة على ولايتنا الوطنية من التقحم اﻷجنبي سواء أكان تقنياً أم مادياً. |
Dans la nouvelle structure du plan à moyen terme, les différents sous-programmes composant un programme relèvent dans de nombreux cas de plusieurs organes techniques ou sectoriels. | UN | وفي ظل هيكل الخطة الجديد، تتعلق البرامج الفرعية الداخلة في برنامج ما، في كثير من الحالات، بأكثر من هيئة قطاعية أو فنية. |