Les États membres du Comité ont également décidé que toutes les armes et leurs munitions seraient systématiquement marquées suivant des spécifications techniques précises. | UN | كما قررت الدول الأعضاء في اللجنة توسيم جميع الأسلحة وذخائرها، بشكل منهجي، حسب مواصفات تقنية محددة. |
Une partie du texte est utilement consacrée à des questions techniques précises, telles que les spécifications techniques et la protection physique, que les négociateurs devront avoir à l'esprit. | UN | ويغطي جزء مفيد من نصه مسائل تقنية محددة مثل السمات التقنية والحماية المادية، وهي مجالات من الضروري أن يعيها المفاوضون. |
Deuxièmement, elle organisait des activités de formation et de renforcement des capacités sur des questions techniques précises liées à la facilitation du commerce. | UN | وفي المجال الثاني، وفر الأونكتاد تدريباً ومساعدة على بناء القدرات بشأن مسائل تقنية محددة تتعلق بتيسير التجارة. |
La formation de formateurs portant sur des compétences techniques précises est généralement plus facile à concevoir et donne des résultats plus visibles et plus immédiats que la formation portant sur l'élaboration des politiques. | UN | وتدريب المدربين الذي يعتني بمهارات تقنية محددة عادة ما يكون أيسر في تصميمه وتكون لـه نتائج واضحة وفورية مقارنة بالتدريب المتصل برسم السياسات. |
Pour pouvoir évaluer les possibilités d’action, il faut disposer d’informations techniques précises et analyser la production et le commerce des munitions, leur marquage et d’autres moyens de les localiser. | UN | وثمة حاجة إلى معلومات وتحاليل تقنية دقيقة بشأن إنتاج وتجارة الذخيرة وبشأن وضع العلامات، وغير ذلك من الوسائل لتتبّع الذخيرة، لكي يتسنى تقييم الخيارات العملية في مجال السياسات. |
Le débat a ensuite été suivi de questions-réponses, qui ont été l'occasion pour les représentants de demander des informations complémentaires sur les possibilités de formation, de faire le point sur les activités menées dans leur région et de discuter avec les intervenants de questions techniques précises. | UN | وأعقبت المناقشات جلسة أسئلة وأجوبة، طلب فيها المندوبون معلومات إضافية عن فرص التدريب، وقدموا معلومات محدثة عن الأنشطة الجارية في مناطقهم، وتناقشوا مع الفريق بشأن مسائل تقنية محددة. |
La réunion du Réseau thématique 1 (RT 1), tenue à Tokyo en juin 2000, a permis de déterminer les dispositions techniques précises à prendre pour établir une carte régionale de la désertification. | UN | وأدى اجتماع الشبكة الأولى للبرامج المعنية بمواضيع بعينها في طوكيو في حزيران/ يونيه 2000 إلى تعيين خطوات تقنية محددة لازمة لوضع خريطة إقليمية للتصحر. |
Les Inspecteurs sont également conscients qu’il est plus facile pour les institutions spécialisées d’exiger des qualifications techniques précises, compte tenu de leur mandat spécialisé, et qu’à l’inverse tout critère qui serait établi pour la sélection du Secrétaire général de l’ONU doit prendre en compte le vaste champ couvert par le mandat, le rôle et les responsabilités de ce dernier. | UN | ويدرك المفتشون كذلك أنه من الأسهل على الوكالات المتخصصة المطالبة بمهارات تقنية محددة بسبب طبيعة ولاياتها المتخصصة، وعلى نقيض ذلك، تحتاج أي معايير توضع لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة إلى مراعاة الطبيعة الواسعة النطاق لولايته ودوره ومسؤولياته. |
Les Inspecteurs sont également conscients qu'il est plus facile pour les institutions spécialisées d'exiger des qualifications techniques précises, compte tenu de leur mandat spécialisé, et qu'à l'inverse tout critère qui serait établi pour la sélection du Secrétaire général de l'ONU doit prendre en compte le vaste champ couvert par le mandat, le rôle et les responsabilités de ce dernier. | UN | ويدرك المفتشون كذلك أنه من الأسهل على الوكالات المتخصصة المطالبة بمهارات تقنية محددة بسبب طبيعة ولاياتها المتخصصة، وعلى نقيض ذلك، تحتاج أي معايير توضع لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة إلى مراعاة الطبيعة الواسعة النطاق لولايته ودوره ومسؤولياته. |
Les résolutions du Conseil ont également permis d'influencer de manière décisive, au niveau intergouvernemental, certaines mesures techniques précises visant à améliorer les niveaux de financement et les conditions d'obtention, de répartition et de gestion des fonds. | UN | 48 - وأضفت قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا أهمية حاسمة على المستوى الحكومي الدولي لأعمال تقنية محددة في سبيل تحسين مستويات التمويل والظروف التي جرى فيها تحديد مصادره وتخصيصه وإدارته. |
Les activités relatives au développement économique et social se rapportent, par exemple, à plusieurs questions techniques précises concernant la gestion des ressources écologiques et naturelles, les aspects juridiques de la gestion de la dette, le commerce international et les questions liées à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وتتناول الأنشطة المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، على سبيل المثال، عدة مسائل تقنية محددة عن إدارة البيئة والموارد الطبيعية، والجوانب القانونية لإدارة الديون، ومسائل التجارة الدولية المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية. |
Aux paragraphes 16 et 17 de sa résolution 1893 (2009), le Conseil de sécurité avait demandé de faciliter l'établissement de données techniques précises sur la production de diamants en Côte d'Ivoire, mais cela n'a pas été possible du fait d'obstacles d'ordre administratif et juridique. | UN | وحالت العقبات الإدارية والقانونية المعقدة دون وضع معلومات تقنية محددة بشأن إنتاج الماس في كوت ديفوار على النحو الذي صدر تكليف به من مجلس الأمن في الفقرتين 16 و 17 من قراره 1893 (2009). |
Pour que le processus de planification de l'adaptation soit robuste, les processus de prise de décisions dans la planification de l'adaptation doivent se fonder sur les informations locales et scientifiques (par exemple sur la viabilité d'interventions techniques précises). | UN | 58- ومن اللازم أن تسترشد عمليات صنع القرار في مجال التخطيط للتكيف بالمعلومات المحلية والعلمية (مثل المعلومات عن جدوى تدخلات تقنية محددة)، وذلك لضمان تماسُك عمليات التخطيط للتكيف. |
b) Renforcement de la capacité des États Membres de surmonter certaines difficultés techniques précises dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques et des programmes visant à promouvoir la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على التصدي لمعوقات تقنية محددة في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الداعمة للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
16. Décide que les mesures visées au paragraphe 6 de la résolution 1643 (2005) ne s'appliquent pas aux importations destinées aux seules fins de recherche et d'analyse scientifiques en vue de faciliter l'établissement de données techniques précises sur la production de diamants en Côte d'Ivoire, sous réserve que ces travaux de recherche soient coordonnés par le Processus de Kimberley et autorisés au cas par cas par le Comité ; | UN | 16 - يقرر أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 من القرار 1643 (2005) لا تنطبق على أي واردات يقتصر الغرض منها على البحث والتحليل العلميين تيسيرا لجمع معلومات تقنية محددة عن إنتاج الماس الإيفواري، على أن تتولى عملية كيمبرلي تنسيق البحوث وأن توافق عليها اللجنة على أساس كل حالة على حدة؛ |
16. Décide que les mesures visées au paragraphe 6 de la résolution 1643 (2005) ne s'appliquent pas aux importations destinées aux seules fins de recherche et d'analyse scientifiques en vue de faciliter l'établissement de données techniques précises sur la production de diamants en Côte d'Ivoire, sous réserve que ces travaux de recherche soient coordonnés par le Processus de Kimberley et autorisés au cas par cas par le Comité; | UN | 16 - يقرر أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 من القرار 1643 (2005) لا تنطبق على أي واردات من المزمع أن تستخدم لأغراض البحث والتحليل العلميين فحسب تيسيرا لجمع معلومات تقنية محددة عن إنتاج الماس الإيفواري، بشرط أن تتولى عملية كيمبرلي تنسيق البحوث، وأن توافق عليها اللجنة على أساس كل حالة بحالتها؛ |
16. Décide que les mesures visées au paragraphe 6 de la résolution 1643 (2005) ne s'appliquent pas aux importations destinées aux seules fins de recherche et d'analyse scientifiques en vue de faciliter l'établissement de données techniques précises sur la production de diamants en Côte d'Ivoire, sous réserve que ces travaux de recherche soient coordonnés par le Processus de Kimberley et autorisés au cas par cas par le Comité; | UN | 16 - يقرر أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 من القرار 1643 (2005) لا تنطبق على أي واردات من المزمع أن تستخدم لأغراض البحث والتحليل العلميين فحسب تيسيرا لجمع معلومات تقنية محددة عن إنتاج الماس الإيفواري، بشرط أن تتولى عملية كيمبرلي تنسيق البحوث، وأن توافق عليها اللجنة على أساس كل حالة بحالتها؛ |
28 juillet, 10 h 58 Des documents pertinents établis dans le cadre du Groupe spécial des États parties à la Convention (par exemple, le chapitre sur les enquêtes du projet de protocole relatif à la vérification de la Convention) pourraient servir de base à l'élaboration de procédures techniques précises aux fins de la réalisation d'enquêtes. | UN | يمكن استخدام المواد ذات الصلة من الفريق المخصص للدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة (مثلاً، الفصل المتعلق بالتحقيقات من مشروع بروتوكول التحقق الملحق باتفاقية الأسلحة البيولوجية) كأساس لوضع إجراءات تقنية محددة لإجراء التحقيقات. |
Les directives concernant les qualifications professionnelles compléteraient les disciplines de l'OMC en énonçant des normes techniques précises et détaillées. | UN | وستكون المبادئ التوجيهية بشأن المؤهلات الفنية استكمالاً لقواعد منظمة التجارة العالمية بتحديد معايير تقنية دقيقة بالتفصيل. |
Il faut disposer d’informations techniques précises et d’une analyse de la production et du commerce des munitions, de leur marque et d’autres moyens de les localiser pour pouvoir déterminer les grandes options qui s’offrent concrètement. | UN | وتدعو الحاجة الى ضرورة توفر معلومات تقنية دقيقة وتحليل تقني دقيق ﻹنتاج وتجارة الذخيرة، والوسم وغير ذلك من وسائل تعقب الذخيرة ليتسنى تقييم الخيارات العملية للسياسة العامة. |
Depuis mon dernier rapport soumis au Conseil de sécurité, il n'y a pas eu de progrès afin d'obtenir d'Israël des données techniques précises sur le nombre, le type et la localisation des munitions utilisées dans le conflit de 2006. | UN | 49 - ومنذ تقديمي آخر تقرير إلى مجلس الأمن، لم يُحرز أي تقدم في الحصول من إسرائيل علي بيانات تقنية دقيقة بشأن الضربات التي استخدمت فيها هذه الذخائر أثناء نـزاع عام 2006 تتعلق بعددها ونوعها وموقعها. |