Mais pour que le nouveau fonds puisse efficacement encourager la diversification des produits de base, il faudrait qu'y participent des organismes techniques régionaux tels que : | UN | بيد أنه لكي يكتسب المرفق فعالية في الترويج لتنويع السلع اﻷساسية ينبغي له أن يشرك منظمات تقنية إقليمية من قبيل: |
Des ateliers techniques régionaux et nationaux ont été organisés dans les domaines de l'administration des enquêtes, du traitement des données et de la diffusion des résultats. | UN | ونظمت حلقات عمل تقنية إقليمية ووطنية في مجالات إدارة التعداد السكاني، ومعالجة البيانات ونشر نتائج التعدادات. |
Outre le Groupe technique central qui est basé à Luanda, elle a créé huit groupes techniques régionaux. | UN | وإلى جانب الفريق التقني المركزي في لواندا، أنشأت اللجنة ثمانية أفرقه تقنية إقليمية. |
Sur le plan opérationnel, le rôle joué par la Commission porte sur l’exécution de projets catalyseurs, le transfert de données d’expérience et des meilleures pratiques, les projets transfrontières, la coopération technique entre pays en développement et les services consultatifs techniques régionaux. | UN | ومن ناحية البعد التنفيذي، يشمل دور اللجنة تنفيذ المشاريع الحفازة، ونقل أفضل الخبرات والممارسات، والمشاريع المشتركة عبر الحدود، والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، والخدمات الاستشارية التقنية اﻹقليمية. |
Le PNUE a organisé une série de sept ateliers techniques régionaux en 1996-1998, sous les auspices de son Programme relatif aux mers régionales, et prévoit d’en organiser deux autres en 1999. | UN | فقد عقد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مجموعة من حلقات العمل التقنية اﻹقليمية خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٨ تحت رعاية برنامج البحار اﻹقليمية، ويُعتزم عقد حلقتي عمل أخريين في عام ١٩٩٩. |
Afin de promouvoir la coopération régionale et interrégionale dans le domaine du renforcement des capacités technologiques, l’Organisation mène actuellement des consultations sur la possibilité économique, technique et financière, de créer des centres techniques régionaux et des réseaux dans les Caraïbes et la Méditerranée. | UN | ولتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي من أجل تنمية القدرات التكنولوجية، تقوم اليونيدو حاليا بإجراء مشاورات بشأن الجدوى الاقتصادية والتقنية والمالية ﻹقامة مراكز تكنولوجية إقليمية وشبكاتها في منطقتي البحر الكاريبي والبحر اﻷبيض المتوسط. |
Des comités techniques régionaux ont été créés en Asie, en Amérique latine et en Afrique pour donner des conseils sur des problèmes propres à chaque région. | UN | وتم إنشاء لجان تقنية إقليمية في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا لتقديم المشورة بشأن قضايا محددة في مجال المياه تواجه المناطق المختلفة. |
Depuis sa création, le Partenariat a constitué un réseau de comités techniques régionaux qui jouent un rôle de premier plan dans la promotion d'un dialogue aux nombreux interlocuteurs et dans l'élaboration de plans d'action. | UN | وقد أقامت الشراكة العالمية في مجال المياه، منذ إنشائها، شبكة لجان تقنية إقليمية تؤدي دورا حاسما في تعزيز الحوار بين جهات متعددة من أصحاب المصلحة، وفي وضع خطط العمل. |
L'année 2009 a vu l'attribution de 329 bourses, l'organisation de 130 visites scientifiques et la participation de 1 230 scientifiques et techniciens à des stages et des ateliers techniques régionaux. | UN | وفي عام 2009، منحت 329 زمالة وسمح بـ 130 زيارة علمية، وشارك 230 1 عالما وفنيا في دورات تدريبية وحلقات عمل تقنية إقليمية. |
Pour soutenir les efforts régionaux de mise en oeuvre du Plan d’action mondial, plusieurs ateliers techniques régionaux d’experts gouvernementaux ont été organisés afin de renforcer les capacités nationales de protection de l’environnement aquatique contre la pollution due aux activités terrestres et d’encourager la coopération régionale et sous-régionale. | UN | وقدم المكتب دعما لاستهلال الجهود اﻹقليمية الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي فعقد سلسلة من حلقات عمل تقنية إقليمية للخبراء الحكوميين من أجل تعزيز القدرات الوطنية على حماية البيئة المائية من اﻷنشطة التي تجري في البر، وتعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في هذا الصدد. |
Dans certains cas, par souci de synergie, et pour intensifier les opérations menées conjointement par les deux organismes, on envisagera la possibilité de créer des centres techniques régionaux ou des bureaux communs. | UN | وسيجري، في بعض الحالات، القيام أيضا باستكشاف إمكانية إنشاء مراكز/مكاتب تقنية إقليمية مشتركة بين اليونيدو واليونديب بغية إحراز قدر أكبر من التعاضد وزيادة تحسين العمليات المشتركة بينهما. |
22. Concernant le pilier 2 (technologie/savoir-faire), les pays parties sont convenus d'organiser des ateliers techniques régionaux afin d'encourager l'échange de technologies et plusieurs ont fait des propositions à cet effet. | UN | 22- وفيما يتعلق بالركن الثاني (التكنولوجيا/الدراية العملية)، اتفقت البلدان الأطراف على تنظيم حلقات عمل تقنية إقليمية لتشجيع تبادل التكنولوجيات، واقترحت عدة بلدان تنظيم حلقات عمل تقنية إقليمية. |
Il y aurait huit ou dix centres techniques régionaux de l'ONUDI dotés chacun d'un directeur, d'un administrateur de la classe P5 , d'un administrateur de la classe P4, de quatre administrateurs recrutés sur le plan national et de quatre agents des Services généraux, et 60 à 70 comptoirs, dotés chacun d'un administrateur recruté sur le plan national. | UN | وسيشمل هذا ما يقرب من ثمانية أو عشرة مراكز تقنية إقليمية تابعة لليونيدو يعمل في كل منها مدير واحد وموظف واحد من فئة ف-5 وموظف واحد من فئة ف-4 وأربعة موظفي برامج وطنيين وأربعة موظفين من فئة الخدمة العامة، إضافة إلى 60-70 منصبا تابعا لليونيدو يتولى كلا منها موظف برامج وطني واحد. |
De même, les bureaux régionaux, censés servir de centres techniques régionaux, n'étaient pas encore pleinement opérationnels, le personnel technique n'étant pas encore en place, également pour des raisons financières. | UN | كما ان المكاتب الإقليمية لم تكن قد عملت بعد بطاقتها الكاملة كمراكز تقنية إقليمية نظرا لعدم توزيع الموظفين التقنييـن اللازمـين لأسبـاب ماليـة.(126) |
b) Organisation de quatre ateliers techniques régionaux pour partager les connaissances spécialisées, mettre au point des cadres méthodologiques communs, recenser les meilleures pratiques et établir des relations de travail et des réseaux entre les pays bénéficiaires; | UN | (ب) عقد أربع حلقات عمل تقنية إقليمية لتقاسم الخبرة الفنية، ووضع أطر منهجية مشتركة، وتحديد الممارسات الفضلى، وإنشاء علاقات عمل وشبكات فيما بين البلدان المستفيدة؛ |
Pour ce faire, on adoptera une approche progressive axée sur: a) la création de comptoirs de l'ONUDI au sein des bureaux de pays du PNUD là où l'Organisation ne dispose pas de bureau; b) la reconversion des bureaux de pays de l'ONUDI en comptoirs; et c) la création de centres techniques régionaux de l'ONUDI et, lorsque ce sera possible, de centres techniques régionaux communs ONUDI/PNUD. | UN | وسيجري تحقيق هذا باتباع نهج مُمَرحَل سيركّز على: (أ) إنشاء مناصب لليونيدو في مكاتب اليونديب القطرية في الأماكن التي لا توجد فيها مكاتب لليونيدو؛ (ب) تحويل مكاتب اليونيدو القطرية إلى مناصب؛ (ج) إنشاء مراكز تقنية إقليمية لليونيدو، ومراكز تقنية إقليمية مشتركة بين اليونيدو واليونديب حيثما أمكن ذلك. |
b) Fournir une aide aux États membres pour leur permettre de développer leur main-d'oeuvre industrielle, en assurant la viabilité et la durabilité de certains instituts techniques régionaux. | UN | )ب( تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء لتمكينها من تنمية اﻷيدي العاملة الصناعية الخاصة بها، بما في ذلك كفالة جدوى واستدامة عدد مختار من المعاهد التقنية اﻹقليمية. |
b) Fournir une aide aux États membres pour leur permettre de développer leur main-d'oeuvre industrielle, en assurant la viabilité et la durabilité de certains instituts techniques régionaux. | UN | )ب( تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء لتمكينها من تنمية اﻷيدي العاملة الصناعية الخاصة بها، بما في ذلك كفالة جدوى واستدامة عدد مختار من المعاهد التقنية اﻹقليمية. |
Afin de promouvoir la coopération régionale et interrégionale dans le domaine du renforcement des capacités technologiques, l’Organisation mène actuellement des consultations sur la possibilité économique, technique et financière de créer des centres techniques régionaux et des réseaux dans les Caraïbes et la Méditerranée. | UN | ولتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي من أجل تنمية القدرات التكنولوجية، أجرت اليونيدو مشاورات بشأن الجدوى الاقتصادية والتقنية والمالية ﻹقامة مراكز تكنولوجية إقليمية وما تحتاج إليه من شبكات في منطقتي البحر الكاريبي والبحر اﻷبيض المتوسط. |