Il faut dynamiser et renforcer la coopération internationale, les pays développés devraient fournir des fonds nouveaux et supplémentaires aux pays en développement et encourager les transferts de technologie à des conditions favorables. | UN | وتدعو الحاجة الى إقامة تعاون دولي نشط ومكثف وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن توفر موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية وأن تعزز نقل التكنولوجيا بشروط مؤاتية. |
À cet égard, la communauté internationale devrait intensifier ses efforts en matière de transfert de technologie à des conditions avantageuses et préférentielles en faveur de l'Afrique, en particulier la technologie de l'information susceptible de compléter et de renforcer le développement et la modernisation des secteurs fondamentaux de l'économie. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهود نقل التكنولوجيا بشروط تساهلية وتفضيلية إلى أفريقيا وعلى الأخص تكنولوجيا المعلومات التي تكمل وتحسن تطوير وتحديث القطاعات الاقتصادية الأساسية. |
Ce mécanisme doit être suffisamment solide pour promouvoir le flux des ressources vers les pays en développement eu égard à leurs besoins et le transfert de technologie à des conditions préférentielles. | UN | ولا بد لﻵلية أن تكون من المتانة بما يكفي لتسهيل تدفق الموارد إلى البلدان النامية وفقا لاحتياجاتها ونقل التكنولوجيا بشروط تفضيلية. |
Ils soulignent qu'il faut aux pays en développement un accès accru à la technologie à des conditions favorables et même privilégiées ou préférentielles, afin d'entrer dans la voie d'un développement plus durable. | UN | وشددوا على حاجة البلدان النامية إلى مزيد من فرص الاستفادة من التكنولوجيا بشروط مواتية، بما في ذلك الشروط التساهلية والتفضيلية، لكي تتحول إلى مسار إنمائي أكثر استدامة. |
Il engage aussi les pays développés à fournir des ressources nouvelles, additionnelles et prévisibles, assurer un transfert de technologie à des conditions favorables et aider à créer des capacités dans ces pays. | UN | وتطالب المجموعة أيضاً البلدان المتقدمة بتوفير موارد مالية إضافية جديدة ويمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيا بشروط مواتية؛ والمساعدة في بناء قدرات هذه البلدان. |
Cette coopération devrait englober l'apport de ressources financières supplémentaires, le transfert de technologie à des conditions préférentielles, la coopération technique et le renforcement des capacités. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التعاون توفير المزيد من الموارد المالية، ونقل التكنولوجيا بشروط تفضيلية، والتعاون التقني، وبناء القدرات. |
En outre, il serait dans l'intérêt de tous de mettre à profit les possibilités de développement des technologies de l'information et des communications, grâce au transfert de technologie à des conditions convenues d'un commun accord et à un appui financier et technique. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن تسخير إمكانيات تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق نقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الطرفين وتوفير الدعم المالي والتقني، سيحقق فوائد متبادلة. |
La Mongolie est également d'avis que le mécanisme mondial doit jouer un rôle clé dans la mobilisation d'importantes ressources financières et leur distribution, ainsi que dans le transfert de technologie à des conditions préférentielles. Elle espère que, à la dixième session du Comité intergouvernemental de négociation, un consensus se dégagera sur cette question de première importance et sur le secrétariat permanent de la Convention. | UN | وتعتقد منغوليا أيضا أن اﻵلية العالمية ينبغي أن تقوم بدور رئيسي في تعبئة الموارد المالية الكبيرة وتوجيهها، بما في ذلك نقل التكنولوجيا بشروط تفضيلية وهي تأمل أن يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه القضية الحيوية وبشأن اﻷمانة الدائمة للاتفاقية في الدورة العاشرة لﻵلية الحكومية الدولية للتفاوض. |
On a appelé l'attention sur un certain nombre de questions systémiques auxquelles des réponses multilatérales efficaces devraient être apportées, notamment l'accès aux marchés, le transfert de technologie à des conditions abordables, la promotion des flux de connaissances, et des flux financiers plus importants et plus prévisibles. | UN | وسُلّط الضوء على مجموعة من القضايا المنهجية التي تتطلب استجابات فعالة متعددة الأطراف، بما في ذلك، في جملة أمور، الوصول إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا بشروط معقولة، وتعزيز تدفق المعرفة، والتدفقات المالية الأكبر حجماً والأكثر قابلية للتنبؤ. |
Sachant que les pays en développement ne rempliront leurs obligations que si les pays développés s'acquittent effectivement de celles qui leur incombent s'agissant de l'octroi de ressources financières nouvelles et supplémentaires et du transfert de technologie à des conditions concessionnelles et préférentielles, | UN | " وإذ تسلم بأن تنفيذ الالتزامات من جانب البلدان النامية يتوقف على فعالية تنفيذ البلدان المتقدمة التزاماتها فيما يتعلق بتوفير موارد مالية جديدة وإضافية ونقل التكنولوجيا بشروط ميسرة وتفضيلية، |
On a appelé l'attention sur un certain nombre de questions systémiques auxquelles des réponses multilatérales efficaces devraient être apportées, notamment l'accès aux marchés, le transfert de technologie à des conditions abordables, la promotion des flux de connaissances, et des flux financiers plus importants et plus prévisibles. | UN | وسُلّط الضوء على مجموعة من القضايا المنهجية التي تتطلب استجابات فعالة متعددة الأطراف، بما في ذلك، في جملة أمور، الوصول إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا بشروط معقولة، وتعزيز تدفق المعرفة، والتدفقات المالية الأكبر حجماً والأكثر قابلية للتنبؤ. |
Le Groupe des 77 et la Chine demandent instamment à leurs partenaires dans le développement d'accroître leurs efforts d'appui aux pays en développement, particulièrement en fournissant des ressources financières nouvelles et supplémentaires, en facilitant les transferts de technologie à des conditions de faveur, non commerciales et préférentielles, et en améliorant l'édification de capacités. | UN | وأضاف أن مجموعة الـ 77 والصين حثتا شركاءهما في التنمية على زيادة جهودهم دعما للبلدان النامية، وبخاصة عن طريق توفير موارد مالية إضافية وتيسير نقل التكنولوجيا بشروط ميسرة وتفضيلية وغير تجارية وتعزيز بناء القدرات. |
c) Appuyer les transferts de technologie à des conditions favorables et mobiliser des ressources financières en vue d'un développement industriel durable dans les pays en développement; | UN | (ج) دعم نقل التكنولوجيا بشروط مؤاتية وتعبئة الموارد المالية لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية؛ |
L'aide publique au développement à des conditions préférentielles, le traitement différencié et spécial des pays en développement et le transfert de technologie à des conditions privilégiées demeurent essentiels si l'on veut aider les pays en développement à éliminer la pauvreté et à stimuler la croissance économique de façon durable. | UN | وإن تقديم مساعدة إنمائية رسمية بشروط متساهلة، ومعاملة البلدان النامية معاملة تفضيلية خاصة، ونقل التكنولوجيا بشروط متساهلة وتفضيلية، أمور لا تزال تكتسي أهمية حاسمة في تمكين البلدان النامية من القضاء على الفقر والإسراع بعجلة النمو الاقتصادي بصورة مستدامة. |
45. Souligne que la communauté internationale devra redoubler d'efforts pour créer des conditions propices au développement social et à l'élimination de la pauvreté par un élargissement de l'accès des pays en développement aux marchés, le transfert de technologie à des conditions arrêtées d'un commun accord, l'aide financière et une solution d'ensemble au problème de la dette extérieure; | UN | " 45 - تؤكد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف وتقديم المعونة المالية وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛ |
46. Souligne que la communauté internationale devra redoubler d'efforts pour créer des conditions propices au développement social et à l'élimination de la pauvreté par un élargissement de l'accès des pays en développement aux marchés, le transfert de technologie à des conditions arrêtées d'un commun accord, l'aide financière et une solution d'ensemble au problème de la dette extérieure; | UN | 46 - تؤكد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف وتقديم المعونة المالية وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛ |
< < Les articles 7 et 8 de l'Accord sur les ADPIC doivent être rendus opérationnels par une disposition prévoyant le transfert de technologie à des conditions équitables et mutuellement avantageuses. > > | UN | تنفيذ المادتين 7 و8 من اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة من خلال النص على نقل التكنولوجيا بشروط عادلة ومفيدة للطرفين " . |
28. Souligne que la communauté internationale devra intensifier ses efforts pour créer des conditions propices au développement social et à l'élimination de la pauvreté par un élargissement de l'accès des pays en développement aux marchés, le transfert de technologie à des conditions arrêtées d'un commun accord, l'aide financière et une solution d'ensemble au problème de la dette extérieure; | UN | 28- تشدد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز ما يبذله من جهود لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف، وتقديم المعونة المالية، وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛ |
28. Souligne que la communauté internationale devra intensifier ses efforts pour créer des conditions propices au développement social et à l'élimination de la pauvreté par un élargissement de l'accès des pays en développement aux marchés, le transfert de technologie à des conditions arrêtées d'un commun accord, l'aide financière et une solution d'ensemble au problème de la dette extérieure ; | UN | 28- تؤكد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف وتقديم المعونة المالية وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية؛ |
9. Appelle la communauté internationale à intensifier ses efforts pour créer des conditions propices au développement social et à l'élimination de la pauvreté par un élargissement de l'accès des pays en développement aux marchés, le transfert de technologie à des conditions arrêtées d'un commun accord, l'aide financière et une solution d'ensemble au problème de la dette extérieure; | UN | 9 - يهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق زيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الأطراف، وتقديم المعونة المالية وإيجاد حل شامل لمشكلة الدين الخارجي؛ |