ويكيبيديا

    "technologie et de compétences" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكنولوجيا والمهارات
        
    • التكنولوجيات والمهارات
        
    De nouveaux horizons s'ouvrent à la coopération tandis que la volonté d'investir et d'accroître les transferts de technologie et de compétences existe bien. UN واﻵن تتسع اﻵفاق وتتبدى الرغبة في الاستثمار وزيادة نقل التكنولوجيا والمهارات.
    Pour transformer la structure actuelle de leur commerce, ils devront améliorer leur environnement économique, proposer de meilleures infrastructures, faciliter l'accès au crédit et promouvoir le transfert de technologie et de compétences. UN وبغية تجاوز النمط الحالي للتجارة، ستحتاج البلدان الأفريقية إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية فيها، وتوفير بنية أساسية أفضل، وتعزيز فرص الحصول على القروض، وتشجيع نقل التكنولوجيا والمهارات.
    C'est ce qui a permis de s'assurer que les besoins de l'industrie ont bien été satisfaits et de faciliter un transfert de technologie et de compétences techniques adéquat. UN وقد كفل ذلك الوفاء باحتياجات الصناعة وتيسير نقل التكنولوجيا والمهارات على نحو كاف.
    Les activités au niveau des pays seront encouragées par des transferts de technologie et de compétences entre les comités nationaux et d'autres organismes de gestion des catastrophes de divers pays; UN وسيستمر تشجيع الانشطة على الصعيد القطري مع نقل التكنولوجيا والمهارات بين اللجان الوطنية وغيرها من منظمات ادارة الكوارث من مختلف البلدان؛
    Cette différence de productivité signifie, pour les pays en développement, que si les STN peuvent favoriser un transfert de technologie et de compétences de commercialisation et de gestion vers les PME, elles peuvent aussi marginaliser et évincer les entreprises locales. UN وتنطوي فجوة الإنتاجية هذه على آثار هامة بالنسبة للبلدان النامية. فمن جهة، يمكن للشركات عبر الوطنية أن تكون بمثابة قنوات هامة لنقل التكنولوجيات والمهارات التسويقية والإدارية إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    L'augmentation des migrations internationales et les envois de fonds des travailleurs émigrés qui en résultaient avaient ouvert la voie à la création de liens entre les pays dans le domaine du commerce, de l'investissement et du développement ainsi qu'au transfert de technologie et de compétences. UN وقد أدى تزايد الهجرة الدولية، وما يرتبط بها من تدفقات لتحويلات المهاجرين، إلى تمهيد الطريق نحو إقامة صلات بين البلدان في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية ونحو نقل التكنولوجيا والمهارات.
    Cela pouvait aider les pays à déterminer le type de technologie et de compétences à promouvoir et les IED à attirer; le renforcement des capacités était ainsi plus rapide et d'un meilleur rapport coût/efficacité. UN وبإمكان ذلك أن يساعد البلدان النامية على تحديد نوع التكنولوجيا والمهارات التي يجب تطويرها، ونوع الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يجب جلبه.
    Transfert de technologie et de compétences UN تعزيز نقل التكنولوجيا والمهارات
    Le secrétariat examine les conditions dans lesquelles la création de liens entre STN et PME est devenue un moteur essentiel de la croissance économique et un moyen efficace de transfert de technologie et de compétences. UN وتبحث مذكرة القضايا الظروف التي أصبحت فيها إقامة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم محركاً رئيسياً للنمو الاقتصادي وقناة فعالة لنقل التكنولوجيا والمهارات.
    L'augmentation des migrations internationales et les envois de fonds des travailleurs émigrés qui en résultaient avaient ouvert la voie à la création de liens entre les pays dans le domaine du commerce, de l'investissement et du développement ainsi qu'au transfert de technologie et de compétences. UN وقد أدى تزايد الهجرة الدولية، وما يرتبط بها من تدفقات لتحويلات المهاجرين، إلى تمهيد الطريق نحو إقامة صلات بين البلدان في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية ونحو نقل التكنولوجيا والمهارات.
    Il est également recommandé que les centres scientifiques nationaux, les centres industriels, les centres de recherche-développement et les instituts de technologie travaillent en étroite collaboration avec les établissements d'enseignement professionnel des zones rurales afin d'effectuer les transferts de technologie et de compétences souhaitables au niveau de la base. UN ويوصى بأن تعمل المراكز الوطنية العلمية والصناعية والقائمة بالبحث والتطوير وكذلك معاهد التكنولوجيا بتعاون وثيق مع مؤسسات التدريب المهني في المناطق الريفية لتحقيق نقل التكنولوجيا والمهارات على أدنى مستوياتها الأساسية.
    Rappelant les enseignements de l'histoire économique, il a déclaré qu'il était dans l'intérêt des sociétés transnationales elles—mêmes d'être perçues comme de bonnes entreprises citoyennes et d'être le catalyseur du développement grâce au transfert de technologie et de compétences de gestion ainsi qu'à l'accès aux marchés qu'elles offraient. UN وأشار إلى العبر المستفادة من التاريخ الاقتصادي، قائلاً إن من مصلحة الشركات عبر الوطنية ذاتها أن ينظر إليها بوصفها مواطناً اعتبارياً صالحاً، وأن تحفز التنمية عن طريق نقل التكنولوجيا والمهارات اﻹدارية والوصول إلى اﻷسواق، إذ إن هذا سيكون أفضل ضمان للاستقرار الاقتصادي الذي تنشده الشركات عبر الوطنية.
    2. Les trois conditions du développement sont l'existence de moyens de financement, l'accès aux marchés, et le transfert de technologie et de compétences. UN ٢ - وأضاف قائلا إن الشروط المسبقة الثلاثة اللازمة للتنمية هي الحصول على اﻷموال، والوصول إلى اﻷسواق ونقل التكنولوجيا والمهارات.
    13. Un certain nombre d'experts ont reconnu les avantages − par exemple, transfert de technologie et de compétences − que leur pays avait retiré des apports d'investissements étrangers directs (IED). UN 13- وسلّم عدد من المتحدثين بما قد حققته بلدانهم من منافع - من قبيل نقل التكنولوجيا والمهارات - من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها.
    17. La promotion de coentreprises entre investisseurs nationaux et étrangers favorisera également le transfert de technologie et de compétences, et accentuera l'impact de l'IED sur l'économie locale. UN 17- كما أن تشجيع إقامة المشاريع المشتركة بين المستثمرين المحليين والمستثمرين الأجانب يُعزز أيضاً نقل التكنولوجيا والمهارات ويقوي تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصاد المحلي.
    14. De plus, la CEA apportera un appui plus solide et plus cohérent dans le domaine de la promotion de la coopération Sud-Sud qui représente un instrument essentiel pour augmenter les entrées de capitaux en Afrique, une source de transfert de technologie et de compétences dans le continent et un moyen d'élargir les possibilités de coopération pour le développement. UN 14- وعلاوة على ذلك، ستوفر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دعماً أقوى وأكثر اتساقاً للمضي قدماً بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره أداة رئيسية لزيادة تدفقات رؤوس الأموال إلى أفريقيا، ومصدراً لنقل التكنولوجيا والمهارات إلى القارة، وسبيلاً إلى زيادة تنوع الفرص في مجال التعاون الإنمائي.
    De nombreux participants ont également souligné le rôle déterminant du secteur privé en tant que source des investissements, du transfert de technologie et de compétences et de la croissance économique nécessaires pour lutter contre la pauvreté dans les pays en développement et certains ont demandé d'explorer les moyens de promouvoir ce rôle. UN 9 - وأكد كثير من المشاركين الدور الأساسي الذي يؤديه القطاع الخاص بوصفه مصدرا للاستثمارات ونقل التكنولوجيا والمهارات وتحقيق النمو الاقتصادي اللازم للحد من الفقر في البلدان النامية، ودعا البعض إلى دراسة الكيفية التي يمكن بها تعزيز هذا الدور.
    8. Il a été souligné que des investissements étrangers directs bien conçus pouvaient être un moyen important non seulement de stimuler les secteurs de fabrication et de transformation et de mobiliser l'épargne dans les PMA, mais aussi de favoriser le transfert de technologie et de compétences gestionnaires. UN ٨ - وجرى التأكيد على أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ذي الخط السليم يمكن أن يصبح أداة هامة لا لحفز قطاعي الصناعة التحويلية والتجهيز وتعبئة المدخرات في أقل البلدان نموا فحسب، وإنما أيضا لنقل التكنولوجيا والمهارات اﻹدارية.
    Vu qu'une telle collaboration implique le recrutement de personnel local, il en résulte souvent un transfert de technologie et de compétences, qui finissent par se diffuser à la faveur des changements d'emploi. UN ونظرا إلى أن هذا التعاون ينطوي على توظيف موظفين محلييين، فإنه كثيرا ما يستتبع نقل التكنولوجيا والمهارات وتعميمها في نهاية اﻷمر عن طريق " الانتقال من وظيفة إلى أخرى " .
    19. L'investissement étranger direct est un important facteur de développement, car il s'accompagne d'un transfert de technologie et de compétences qui ne se trouvent pas facilement dans les pays en développement. UN ١٩ - يشكل الاستثمار اﻷجنبي المباشر عنصرا إنمائيا مهما، من حيث اقترانه بنقل التكنولوجيات والمهارات البشرية، التي لا تتوافر بسهولة في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد