Examiner les possibilités d'accroître l'efficacité de l'action importante que mène le secteur privé pour transférer des technologies d'atténuation et d'adaptation. | UN | :: النظر في خيارات لتعزيز فعالية القطاع الخاص كأداة هامة وناجحة لنقل التكنولوجيا من أجل نقل تكنولوجيات التخفيف والتكيف. |
Il faut profiter des moyens apportés par tous les courants financiers pour stimuler le transfert de technologies d'atténuation et d'adaptation; | UN | وينبغي اغتنام الفرص من خلال جميع التدفقات المالية لزيادة نقل تكنولوجيات التخفيف والتكيف؛ |
i) L'état de développement des technologies d'atténuation et d'adaptation; | UN | `1` الحالة الراهنة لتطوير تكنولوجيات التخفيف والتكيف؛ |
Après une recherche approfondie sur les propositions existantes de technologies d'atténuation des objets géocroiseurs, le Conseil consultatif de la génération spatiale a invité ses membres à proposer des idées novatrices pour appuyer les efforts mondiaux dans ce domaine; | UN | بعد دراسة متأنية للمقترحات القائمة بشأن تكنولوجيا التخفيف من خطر الأجسام القريبة من الأرض، دعا المجلس أعضاءه إلى اقتراح أفكار مبتكرة لدعم الجهود العالمية للتخفيف من خطر هذه الأجسام؛ |
a) Fournir un aperçu des besoins technologiques et des analyses des questions de politique générale et des questions techniques liées à la mise au point et au transfert de technologies d'atténuation et d'adaptation; | UN | (أ) تقديم عرض عام للاحتياجات التكنولوجية وتحليل للسياسات العامة والمسائل التقنية المتصلة بتطوير ونقل التكنولوجيات الخاصة بالتخفيف والتكيف؛ |
Pour la présente étude, des listes de technologies d'atténuation et d'adaptation, classées en fonction de leur stade de maturité technologique, ont été compilées. | UN | ومن أجل هذه الدراسة، جُمعت قوائم تكنولوجيات التخفيف والتكيف، مصنفة وفقاً لمرحلة نضجها التكنولوجي. |
Elles peuvent porter sur les technologies immatérielles et matérielles, comme les technologies d'atténuation et d'adaptation, les options envisageables en matière réglementaire, les mesures d'incitation fiscale et financière et le renforcement des capacités. Objet | UN | وهذه الأنشطة قد تتناول التكنولوجيات المادية وغير المادية مثل تكنولوجيات التخفيف والتكيف وتحديد الخيارات التنظيمية واستحداث حوافز ضريبية ومالية وبناء القدرات. |
Le cadre envisagé devrait contribuer à favoriser la circulation de l'information relative à la mise au point et au transfert de technologies d'atténuation et d'adaptation au titre de la Convention, à en faciliter l'accès et à en améliorer la qualité. | UN | ولا بد أن يؤدي أي إطار إلى تحسين تدفق وتيسر وجودة المعلومات ذات الصلة بتطوير تكنولوجيات التخفيف والتكيف ونقلها بموجب الاتفاقية. |
Les technologies d'atténuation Conformément à son plan de travail glissant, le CET a entrepris en 2014 des travaux sur les technologies d'adaptation. | UN | ٤٠- باشرت اللجنة التنفيذية العمل في مجال تكنولوجيات التخفيف في عام 2014، وفقاً لخطة عملها المتجددة. |
11. Près de 60 % des technologies d'atténuation sont recensées par un ou plusieurs pays en développement dans les évaluations des besoins en matière de technologies. | UN | 11- وثمة نحو 60 في المائة من تكنولوجيات التخفيف حددها واحد أو أكثر من البلدان النامية في تقييم الاحتياجات التكنولوجية. |
1. Montant total annuel des investissements et des flux financiers dans les technologies d'atténuation des changements climatiques (PI-FIN-01) | UN | 1- مجموع التدفقات الاستثمارية والمالية العالمية السنوية في مجال تكنولوجيات التخفيف من آثار تغير المناخ (PI-FIN-01) |
Elles peuvent porter sur les technologies immatérielles et matérielles, comme les technologies d'atténuation et d'adaptation, les options envisageables en matière réglementaire, les mesures d'incitation fiscale et financière et le renforcement des capacités. Objet | UN | وهذه الأنشطة قد تتناول التكنولوجيات المادية وغير المادية مثل تكنولوجيات التخفيف والتكيف وتحديد الخيارات التنظيمية واستحداث حوافز ضريبية ومالية وبناء القدرات. |
Certaines technologies d'atténuation des effets des changements climatiques pouvaient ouvrir, lorsque le contexte s'y prêtait, la voie à un mode de développement à faible émission de carbone; néanmoins, il fallait tenir compte non seulement des effets de ces technologies sur les changements climatiques mais aussi sur les droits de l'homme et l'environnement. | UN | وربما توفر بعض تكنولوجيات التخفيف من آثار تغير المناخ، عند الاقتضاء، سبيلاً لتنمية خفيضة الكربون؛ بيد أنه يجب النظر في آثار تلك التكنولوجيات على حقوق الإنسان والبيئة وليس النظر في تغير المناخ فقط. |
13. Le cadre devrait contribuer à favoriser la circulation de l'information technique, juridique et économique relative à la mise au point et au transfert de technologies d'atténuation et d'adaptation au titre de la Convention, à en faciliter l'accès et à en améliorer la qualité. | UN | 13- ينبغي أن يحسن الاطار تدفق المعلومات التقنية والقانونية والاقتصادية المتصلة بتطوير ونقل تكنولوجيات التخفيف والتكيف بموجب الاتفاقية، وفرص الحصول عليها ونوعيتها. |
L'Organe exécutif pour la technologie devrait créer un comité, un groupe consultatif ou désigner un autre organe chargé de s'occuper activement des brevets et des problèmes connexes de propriété intellectuelle afin d'assurer à la fois le développement de l'innovation et un meilleur accès aux technologies d'atténuation et d'adaptation. | UN | ينبغي أن ينشئ الجهاز التنفيذي المعني بالتكنولوجيا لجنة أو فريقاً استشارياً أو أن يؤسس هيئةً ما أخرى تتولى على أساس استباقي معالجة قضايا البراءات وما يتصل بها من حقوق الملكية الفكرية وكذلك لتأمين النهوض بالابتكار وتعزيز الوصول إلى تكنولوجيا التخفيف والتكيف. |
Le SBSTA organisera au cours de la session, le jeudi 9 décembre, un autre atelier sur la mise au point, le déploiement et la diffusion de technologies d'atténuation novatrices, y compris la mise en évidence des obstacles et leur élimination, ainsi que sur les possibilités et solutions qui s'offrent dans la pratique pour œuvrer à l'atténuation en contribuant au développement durable. | UN | وستعقد الهيئة الفرعية أيضاً يوم الخميس، 9 كانون الأول/ديسمبر، حلقة عمل أثناء الدورة بشأن ابتكار تكنولوجيا التخفيف من الآثار ونشرها وتوزيعها، بما في ذلك تحديد الحواجز وإزالتها، وبشأن الإمكانات والحلول العملية للتخفيف من الآثار التي تساهم في التنمية المستدامة. |
a) Fournir un aperçu des besoins technologiques et des analyses des questions de politique générale et des questions techniques liées à la mise au point et au transfert de technologies d'atténuation et d'adaptation; | UN | (أ) تقديم عرض عام للاحتياجات التكنولوجية وتحليل السياسة العامة والمسائل التقنية المتصلة بتطوير التكنولوجيات الخاصة بالتخفيف والتكيف ونقلها؛ |
190. Un mécanisme incitatif pour le transfert de technologies d'atténuation par le biais de projets/programmes qui favorisent la diffusion et le transfert accélérés aux pays en développement des écotechnologies existantes {doit} {devrait} être mis en place. | UN | 190- {تُنشأ} {ينبغي إنشاء} آلية لتقديم الحوافز لنقل التكنولوجيا لأغراض التخفيف عن طريق مشاريع/برامج تحفز التعجيل في نشر التكنولوجيات القائمة السليمة بيئياً ونقلها إلى البلدان النامية. |
a) Une multiplication des programmes de recherche, développement et démonstration (RD et D) publics et privés, débouchant sur de nouvelles technologies, des baisses spectaculaires des coûts et une amélioration des résultats obtenus au moyen des technologies d'atténuation et d'adaptation, ainsi qu'un renforcement des centres d'innovation, en particulier dans les pays en développement; | UN | (أ) زيادة عدد برامج البحث والتطوير والتطبيق العمومية والخاصة بما يؤدي إلى إنتاج تكنولوجيات جديدة وتقليص كبير لتكاليف تكنولوجيات تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، وتحسين أدائها، وتعزيز مراكز الابتكار، لا سيما في البلدان النامية؛ |
On a constaté que les technologies d'adaptation ne bénéficiaient pas de la même priorité que les technologies d'atténuation, non pas parce qu'elles revêtaient peu d'importance pour les pays africains mais plutôt en raison d'un manque d'information sur les questions de vulnérabilité et d'adaptation. | UN | ولوحظ أن التركيز على تكنولوجيات التكيف هو أقل عموما من التركيز على تكنولوجيات تخفيف الآثار بسبب نقص المعلومات عن الهشاشة والتكيف وليس بسبب عدم أهمية هذه التكنولوجيات للبلدان الأفريقية. |
On part du principe que toute option pourra assurer le niveau de financement nécessaire pour les technologies d'atténuation et les technologies pour l'adaptation, bien que dans toutes les options une forte montée en puissance soit requise. | UN | ومن المفترض أن يكون كل واحد من هذه الخيارات قادراً على أن يضمن مستوى التمويل المطلوب لتكنولوجيات التخفيف وتكنولوجيات التكيف، على الرغم من أن ذلك سيتطلب زيادة كبيرة في نطاق جميع الخيارات. |