Expérimentation concluante du plan antisinistre pour les technologies des communications et de l'information | UN | الاختبار الناجح لخطة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات للإصلاح في حالات الكوارث |
Les progrès réalisés dans le domaine des technologies des communications pourraient aussi avoir pour effet de réduire les voyages et de développer la concertation par le biais de vidéoconférences et l'échange de documents en ligne. | UN | كما أن التحسينات في تكنولوجيا الاتصالات قد تؤدي إلى تقليل الحاجة إلى السفر وزيادة التفاعل من خلال عقد المؤتمرات عن بعد بالفيديو وتبادل الوثائق بالاتصال الفوري عن طريق شبكة الإنترنت. |
Cette démarche, qui fera appel aux technologies des communications, permettra de réduire les frais de voyage. | UN | ويستفيد هذا النهج من تكنولوجيا الاتصالات المتاحة لخفض تكاليف السفر. |
Formation spécialisée en technologies des communications | UN | التدريب المتخصص في مجال تكنولوجيات الاتصالات |
Ces évaluations aident à renforcer les synergies et les partenariats, facilitent la prise des décisions de gestion et permettent de tirer le meilleur parti des nouvelles technologies des communications. | UN | وتساعد عمليات التقييم المنتظمة على تحسين أوجه التآزر وتعزيز جهود الشراكة، وترشيد القرارات الإدارية، وتسخير تكنولوجيات الاتصال الجديدة. |
Compte tenu des progrès récents réalisés dans le domaine des technologies des communications, il est possible de cibler des groupes spécifiques au sein de la communauté. | UN | فمع ما تحقق مؤخرا من أوجه التقدم في تكنولوجيا الاتصالات أصبح من الممكن استهداف فئات معينة داخل المجتمع الأوسع. |
Les échanges de vues ont aussi progressé concernant la collaboration dans le domaine des technologies des communications. | UN | وأُحرز تقدم أيضا بشأن المناقشات الرامية إلى التعاون في مجال تكنولوجيا الاتصالات. |
L'UNICEF organise ou participe également à des réseaux sociaux informels utilisant les nouvelles technologies des communications. | UN | 40 - كما تنظم اليونيسيف شبكات اجتماعية غير رسمية تستخدم تكنولوجيا الاتصالات الجديدة، أو تشارك فيها. |
Le Service administratif continue d'administrer les fonds alloués au titre des technologies des communications et de l'information pour le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. | UN | 392 - يواصل المكتب التنفيذي إدارة تمويل تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات للإدارتين. |
technologies des communications pour faciliter le développement | UN | تكنولوجيا الاتصالات لتيسير التنمية |
Le taux de vacance élevé dans le Bureau et le recours aux technologies des communications ont également contribué à une réduction des dépenses. | UN | 53 - وساهم ارتفاع معدلات الشغور في المكتب واستخدام تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية أيضا في انخفاض الاحتياجات. |
Grâce à ces mesures, il est possible d'utiliser les technologies des communications modernes dans les procédures administratives, ce qui facilite les échanges avec les autorités, en particulier pour les personnes souffrant d'un handicap sensoriel ou moteur. | UN | وقد وسّعت هذه التدابير من إمكانية استخدام تكنولوجيا الاتصالات الحديثة في الإجراءات الإدارية، بما يجعل المعاملات مع السلطات أمراً أيسر، وخاصة في حالة الأشخاص ذوي الإعاقات المتصلة بالحواس أو الحركة. |
Notant que les jeunes Égyptiens avaient façonné un nouvel avenir pour leur pays, notamment en faisant un usage novateur des technologies des communications, il a engagé les jeunes à contribuer à modifier le cours de l'épidémie de par le monde. | UN | وفي معرض الإشارة إلى أن شباب مصر قد غيّروا مستقبل البلد، بوسائل منها استخدام تكنولوجيا الاتصالات بطريقة مبتكرة، دعا الشباب إلى المساعدة على تغيير مسار الوباء في جميع أنحاء العالم. |
c) Le Stage de formation international de l'ONU sur les technologies des communications et de l'information au service du développement; | UN | )ج( دورة اﻷمم المتحدة التدريبية الدولية بشأن تسخير تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات ﻷغراض التنمية؛ |
En outre, les progrès incessants des technologies des communications font que l'unité Opérations doit répondre plus en détail, plus fréquemment et plus rapidement aux demandes que lui adressent ses clients, dont le nombre dépasse les 170 000. | UN | وفي الواقع، تقترن هذه التطورات الكبيرة بالتحسينات المتزايدة في تكنولوجيا الاتصالات التي أدت إلى تزايد الطلب على قسم العمليات للرد بصورة أشمل وأكثر تواترا وأسرع على الطلبات الواردة من المستفيدين من خدمات الصندوق الذين يزيد عددهم على 000 170. |
Les technologies des communications doivent être d'un coût abordable pour concourir au développement et à la réalisation d'une véritable société internationale de l'information. | UN | ويلزم أن تكون تكنولوجيات الاتصالات ميسرة التكلفة إذا أريد لها أن تدعم التنمية وإذا أريد تحقيق مجتمع معلومات ذي طابع دولي حقا. |
Il est donc essentiel de fournir régulièrement un volume effectif d'APD, notamment aux pays les moins avancés, et de donner un véritable accès aux technologies des communications et d'atténuation des changements climatiques. | UN | ولذلك، فإن من الضروري تقديم قدر فعال من المساعدة الإنمائية الرسمية، على أساس ثابت ولا سيما لأقل البلدان نموا، وتوفير إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات الاتصالات والتخفيف من تغير المناخ بشكل مجد. |
Il se peut que les partis traditionnels et leurs représentants se trouvent un jour en concurrence avec des personnalités qui seront capables d'utiliser les technologies des communications pour traduire en votes, les jours d'élection, l'intérêt suscité par des enjeux qui suscitent une large adhésion. | UN | وقد تجد الأحزاب المخضرمة وممثلوها أنفسهم في موقع التنافس على استقطاب الاهتمام مع شخصيات أخرى قادرة على استخدام تكنولوجيات الاتصالات لترجمة الاهتمام بقضايا الناس إلى أصوات وقت الانتخابات. |
En conséquence, le Myanmar se félicite de l'engagement du Département d'assurer que les populations des pays développés et en développement sont informées de ses activités grâce à des technologies des communications tant traditionnelles que nouvelles. | UN | لذا، ترحب ميانمار بالتزام الإدارة ضمان إطلاع المواطنين في البلدان المتقدّمة النمو والبلدان النامية على على أنشطتها سواء عن طريق تكنولوجيات الاتصال التقليدية أوالجديدة. |
:: < < Nouvelles technologies des communications et diplomatie > > , campus Intel/UNITAR, Nations Unies, New York, 20-22 août 2003 | UN | :: تكنولوجيات الاتصال الجديدة والدبلوماسية، " جامعة تكنولوجيات الاتصال الجديدة والدبلوماسية المشتركة بين شركة إنتل والمعهد " ، الأمم المتحدة، نيويورك، 20-22 آب/أغسطس 2003 |
Avec les nouvelles formes de technologies des communications, aucune partie du monde ne sera hors d'atteinte de la mondialisation. | UN | ومن شأن الأشكال الجديدة لتكنولوجيا الاتصالات أن تضمن اتصال العولمة بكافة أركان العالم. |
Mondialisation, technologies des communications et de l'information et leur impact sur la culture | UN | هاء - العولمة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتأثيرهما على الثقافة |
De nouvelles technologies des communications permettent encore plus aisément de créer des contacts et de prendre en charge des réseaux entre différents volontaires et organisations bénévoles à l'échelle locale, régionale et internationale. | UN | وتكنولوجيات الاتصالات الجديدة تجعل من الممكن بدرجة أكبر من أي وقت مضى إقامة الصلات ودعم الشبكات فيما بين فرادى المتطوعين ومنظمات العمل التطوعي على المستويات المحلية والإقليمية والعالمية. |