Cependant, les espoirs fondés sur un financement global et un accès plus facile aux technologies non polluantes ont été déçus. | UN | ومع ذلك، فإن التوقعات المتعلقة بالتمويل الكلي وتعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيات النظيفة لم تتحقق بعد. |
La coopération avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) est axée sur la promotion des technologies non polluantes et le renforcement des capacités nationales de production moins polluante. | UN | ويركز التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على ترويج التكنولوجيات النظيفة وبناء قدرات إنتاجية وطنية أنظف. |
En ce qui concerne les entreprises industrielles, elles peuvent réaliser des économies nettes en effectuant des investissements relativement modestes dans les technologies non polluantes. | UN | وفيما يتعلق بالصناعة، يمكن تحقيق وفورات صافية عن طريق الاستثمار بمبالغ صغيرة نسبيا في التكنولوجيات النظيفة. |
Le transfert des technologies non polluantes aux pays en développement est également une nécessité urgente. | UN | كما أن نقل التكنولوجيا النظيفة إلى الدول اﻷخيرة هذه أمر شديد اﻹلحاح. |
Des mécanismes encourageant la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert de technologies non polluantes appropriées sont mis en place dans tous les pays. | UN | إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان. |
Il a déjà mis en place un programme de sensibilisation aux problèmes écologiques avec Athènes et prépare un programme de coopération sur les technologies non polluantes avec Turin. | UN | ويمتلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً برنامج توعية بيئية مع أثينا ويعكف على وضع اتفاق تعاون بشأن التكنولوجيات الأنظف مع تورين. |
On s’attachera également à promouvoir l’utilisation de technologies non polluantes et à trouver des terrains d’entente propres à faciliter la coopération des dirigeants de la région et à mieux comprendre les corrélations entre l’énergie, l’eau et l’environnement. | UN | وسيواصل أيضا تشجيع فتح اﻷسواق للتكنولوجيات النظيفة بيئيا وتحديد القواسم المشتركة لدى مقرري السياسات في المنطقة وتسهيل التعاون وتعزيز الصلات بين ميادين الطاقة والمياه والبيئة. |
Les efforts de l'ONUDI devraient porter principalement sur les technologies non polluantes afin de ne pas empiéter sur les travaux menés par d'autres organisations. | UN | وقال إن جهود اليونيدو ينبغي أن تركّز على التكنولوجيات النظيفة من أجل تجنب الازدواجية مع عمل المنظمات الأخرى. |
Renforcer les capacités de gestion de la qualité de l'air et d'application des technologies non polluantes de combustion du charbon en Asie centrale CEE | UN | بناء القدرات على إدارة نوعية الهواء وتطبيق التكنولوجيات النظيفة لحرق الفحم في آسيا الوسطى اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
On peut encourager la mise au point de produits de substitution en instaurant des mesures d’incitation, notamment financière, et en favorisant la coopération internationale relative à l’élaboration et au transfert de technologies non polluantes. | UN | ويمكن تشجيع استحداث هذه البدائل بتقديم الحوافز المالية وغيرها ومن خلال التعاون الدولي في مجال تطوير ونقل التكنولوجيات النظيفة. |
Les fournisseurs de technologie étaient soucieux de rentabiliser, sur le plan financier et en termes d'image, la diffusion de technologies non polluantes. | UN | :: سعى موردو التكنولوجيا إلى تحقيق أرقام قياسية في الربح من نشر التكنولوجيات النظيفة وإلى السمعة الحسنة من الناحية البيئية. |
Pour le pollueur, les mesures réglementaires ne représentent pas un enjeu économique, conduisant par exemple à réduire les coûts de production tout en réduisant les émissions, tandis que la démonstration de technologies non polluantes ne garantit pas en elle-même leur adoption. | UN | والتدابير التنظيمية لا تمنح الجهة الملوثة ميزة اقتصادية، مثل تخفيض تكاليف الانتاج، في حالة تقليل الانبعاثات، في حين أن عرض التكنولوجيات النظيفة لا يكفي في حد ذاته لكفالة اتباعها. |
Les initiatives de l'ONUDI concernant visant le renforcement des capacités par la coopération Sud-Sud comprennent deux centres opérationnels en Chine et en Inde qui diffusent des technologies non polluantes pour l'industrie verte. | UN | وتشمل مبادرات منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال بناء قدرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب مركزين عاملين في الصين والهند ينشران التكنولوجيات النظيفة لأغراض الصناعات الخضراء. |
Renforcer les capacités de gestion de la qualité de l'air et d'application des technologies non polluantes de combustion du charbon en Asie centrale | UN | جيم - بناء القدرات على إدارة نوعية الهواء وتطبيق التكنولوجيات النظيفة لحرق الفحم في آسيا الوسطى |
Certains grands pays en développement sont rapidement en train de se hisser au premier rang pour les technologies non polluantes. | UN | وتبرز بعض الاقتصادات النامية الكبيرة بسرعة في حد ذاتها، بوصفها من قادة براءات الاختراع في مجال التكنولوجيا النظيفة. |
Accroissement de la capacité régionale en vue de faciliter les échanges commerciaux, le commerce électronique, le développement des petites entreprises et l'utilisation de technologies non polluantes. | UN | وزيادة القدرات الإقليمية في تيسير التجارة والتجارة الإلكترونية وتنمية المشاريع الصغيرة، واستخدام التكنولوجيا النظيفة. |
Le Gouvernement jamaïcain est convaincu que la mise au point, la diffusion et le transfert de technologies non polluantes et à moins forte intensité de carbone, alliés au renforcement des capacités institutionnelles et humaines, seront déterminants dans la réussite de ce processus. | UN | وتؤمن الحكومة إيمانا صارما بأن تطوير ونشر ونقل التكنولوجيا النظيفة والأقل كثافة في محتواها من الكربون، مع بناء القدرات المؤسسية والبشرية، سيكون أمرا بالغ الأهمية لانجاز هذه العملية. |
Des mécanismes encourageant la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert de technologies non polluantes appropriées sont mis en place dans tous les pays. | UN | إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان. |
Des mécanismes encourageant la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert de technologies non polluantes appropriées sont mis en place dans tous les pays. | UN | أن يتم إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والإستخدام المستدامين وتشجيع إستخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان. |
Des mécanismes encourageant la production et l'utilisation durables, ainsi que le transfert de technologies non polluantes appropriées sont mis en place dans tous les pays. | UN | إنشاء آليات لتشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين وتشجيع استخدام ونقل التقانات النظيفة الملائمة في جميع البلدان. |
Il a déjà mis en place un programme de sensibilisation aux problèmes écologiques avec Athènes et prépare un programme de coopération sur les technologies non polluantes avec Turin. | UN | ويمتلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً برنامج توعية بيئية مع أثينا ويعكف على وضع اتفاق تعاون بشأن التكنولوجيات الأنظف مع تورين. |
On s’attachera également à promouvoir l’utilisation de technologies non polluantes et à trouver des terrains d’entente propres à faciliter la coopération des dirigeants de la région et à mieux comprendre les corrélations entre l’énergie, l’eau et l’environnement. | UN | وسيواصل أيضا تشجيع فتح اﻷسواق للتكنولوجيات النظيفة بيئيا وتحديد القواسم المشتركة لدى مقرري السياسات في المنطقة وتسهيل التعاون وتعزيز الصلات بين ميادين الطاقة والمياه والبيئة. |
Favorise dans ses projets l'utilisation de technologies non polluantes et respectueuses de l'environnement. | UN | دعم استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا والنظيفة في مشاريع البنك. |
Les technologies non polluantes et la consommation d'énergie sont deux autres domaines où des progrès sont nécessaires pour que l'énergie puisse contribuer au développement durable. | UN | وأضافت أن تكنولوجيا الطاقة النظيفة وكفاءة الطاقة مجالان آخران يحتاجان إلى تحسين على المستوى الدولي كي تؤدي الطاقة دورها الأكثر نفعاً في سياق التنمية المستدامة. |