47. Les États parties au Traité ont le droit de posséder et de développer les technologies nucléaires à des fins pacifiques sans restriction. | UN | 47 - وقال إن للدول الأطراف في المعاهدة الحق في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بدون عائق. |
47. Les États parties au Traité ont le droit de posséder et de développer les technologies nucléaires à des fins pacifiques sans restriction. | UN | 47 - وقال إن للدول الأطراف في المعاهدة الحق في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بدون عائق. |
Nous devons cependant réitérer le droit de chaque pays à mettre au point et utiliser des technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | غير أننا يجب أن نؤكد من جديد على حق كل بلد في تطوير واستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
Dans le même temps, nous rappelons que tous les États ont le droit d'acquérir des technologies nucléaires à des fins pacifiques, droit garanti par le TNP. | UN | ونحن في الوقت نفسه، نؤكد على حق جميع الدول في حيازة التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية. |
Les pays non dotés d'armes nucléaires ne peuvent s'accommoder, légitimement, d'interprétations unilatérales et de tentatives visant à limiter leur droit d'acquérir, sans discrimination, des technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | 12 - ولا يمكن للبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية أن تقبل، بصورة مشروعة، التفسيرات الانفرادية والمحاولات التي تستهدف الحد من حقها في الحصول، دون تمييز، على التكنولوجيات النووية للأغراض السلمية. |
- Le Gouvernement iraquien suit de près les initiatives qui ont été proposées en ce qui concerne la fourniture de combustible nucléaire et réaffirme qu'il importe de ne pas exercer de pressions sur les États parties pour leur interdire, sous quelque prétexte que ce soit, de développer ou d'acquérir des technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | تتابع حكومة العراق المبادرات المطروحة بشأن توريد الوقود النووي، وتؤكد على أهمية عدم الضغط على الدول الأطراف لمنعها من السعي لتطوير أو الحصول على أي تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية تحت أي مبرر. |
Il faudrait donc que tous les États dotés de l'arme nucléaire prennent l'initiative en la matière en détruisant leurs arsenaux nucléaires et en utilisant les technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وبالتالي ينبغي لجميع الدول التي تملك أسلحة نووية أن تأخذ بزمام المبادرة في هذا الصدد وتدمر ترساناتها النووية وتحول تكنولوجياتها النووية نحو الأغراض السلمية. |
Les restrictions et limitations frappant le transfert des matières, de l'équipement et des technologies nucléaires à des fins pacifiques entraveront l'accès des pays en développement aux matières nucléaires, à l'équipement et aux technologies à des fins pacifiques; les restrictions et limitations contrevenant à la lettre et à l'esprit du Traité doivent ainsi être éliminées. | UN | ومن شأن فرض قيود وحدود على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية للاستخدامات السلمية أن يعرقل إمكانية حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية للأغراض السلمية؛ وبناء على ذلك ينبغي إزالة القيود والحدود المفروضة بما يخالف نص المعاهدة وروحها. |
Ils ne vont pas à l'encontre du principe de l'accès aux technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وهذه الالتزامات لا تتناقض مع مبدأ الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
Un appel a également été lancé afin d'assurer pleinement le transfert libre, sans entraves et non discriminatoire de technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وصدرت دعوة إلى تأمين نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بحرية وبلا عوائق أو تمييز، تأمينا تاما. |
L'utilisation de technologies nucléaires à des fins pacifiques demeure un droit inaliénable protégé par le Traité. | UN | واستخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية استناداً لأحكام المعاهدة هو حق غير قابل للتصرف تحميه المعاهدة. |
Le Kazakhstan reconnaît le droit de tous les pays de mettre au point des technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وتقر كازاخستان بحق كل بلد في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
Ils ne vont pas à l'encontre du principe de l'accès aux technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وهذه الالتزامات لا تتناقض مع مبدأ الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
Le Groupe estime que toute interprétation tendant à donner un prétexte pour empêcher le transfert de technologie nucléaire à des fins pacifiques est incompatible avec les objectifs du Traité, et que, par conséquent, le transfert libre, sans obstacle et non discriminatoire de technologies nucléaires à des fins pacifiques doit être garanti. | UN | وترى المجموعة أن أي تفسير يُتخذ ذريعة لمنع نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية هو تفسير يتعارض مع أهداف المعاهدة وبالتالي، يجب كفالة نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بدون عوائق ولا تمييز. |
Tous les États ont le droit de mettre au point, produire et utiliser des technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | 15 - واختتم قائلاً إن جميع الدول لها الحق في تطوير وإنتاج واستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
Tous les États ont le droit de mettre au point, produire et utiliser des technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | 15 - واختتم قائلاً إن جميع الدول لها الحق في تطوير وإنتاج واستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
Utilisations pacifiques de la technologie nucléaire : soutien de l'Union européenne aux activités menées en matière de sûreté, de sécurité et de garanties nucléaires par l'Agence internationale de l'énergie atomique et les pays qui ont choisi d'utiliser les technologies nucléaires à des fins pacifiques : document de travail présenté par l'Union européenne | UN | استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية: دعم الاتحاد الأوروبي لأنشطة السلامة والأمن والضمانات التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان التي اختارت الانخراط في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيات النووية: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) garantit le droit de tous les États de posséder des technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | كفلت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حق كافة الدول في حيازة التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية. |
Mon pays se joint à de nombreux autres pays en développement qui ont exprimé leur inquiétude devant les restrictions à l'accès d'États Membres, en particulier de pays en développement, aux technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وتضم بلادي صوتها إلى أصوات كثير من الدول النامية التي عبرت عن قلقها جراء التضييق على الدول الأعضاء وخاصة النامية منها في الحصول على التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية. |
Les pays non dotés d'armes nucléaires ne peuvent s'accommoder, légitimement, d'interprétations unilatérales et de tentatives visant à limiter leur droit d'acquérir, sans discrimination, des technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | 12 - ولا يمكن للبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية أن تقبل، بصورة مشروعة، التفسيرات الانفرادية والمحاولات التي تستهدف الحد من حقها في الحصول، دون تمييز، على التكنولوجيات النووية للأغراض السلمية. |
8. Il ne faut pas porter préjudice aux droits des pays qui ont adhéré au Traité à posséder et à développer des technologies nucléaires à des fins pacifiques, sans distinction. Les États qui ne sont pas parties au Traité ne doivent pas jouir des mêmes droits; | UN | ثامنا: ضرورة عدم المساس بحقوق الدول الأعضاء في المعاهدة في امتلاك وتطوير التكنولوجيات النووية للأغراض السلمية دون تفرقة، وعدم منح الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة نفس الحقوق. |
- Le Gouvernement iraquien suit de près les initiatives qui ont été proposées en ce qui concerne la fourniture de combustible nucléaire et réaffirme qu'il importe de ne pas exercer de pressions sur les États parties pour leur interdire, sous quelque prétexte que ce soit, de développer ou d'acquérir des technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | تتابع حكومة العراق المبادرات المطروحة بشأن توريد الوقود النووي، وتؤكد على أهمية عدم الضغط على الدول الأطراف لمنعها من السعي لتطوير أو الحصول على أي تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية تحت أي مبرر. |
Il faudrait donc que tous les États dotés de l'arme nucléaire prennent l'initiative en la matière en détruisant leurs arsenaux nucléaires et en utilisant les technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وبالتالي ينبغي لجميع الدول التي تملك أسلحة نووية أن تأخذ بزمام المبادرة في هذا الصدد وتدمر ترساناتها النووية وتحول تكنولوجياتها النووية نحو الأغراض السلمية. |
Les restrictions et limitations frappant le transfert des matières, de l'équipement et des technologies nucléaires à des fins pacifiques entraveront l'accès des pays en développement aux matières nucléaires, à l'équipement et aux technologies à des fins pacifiques; les restrictions et limitations contrevenant à la lettre et à l'esprit du Traité doivent ainsi être éliminées. | UN | ومن شأن فرض قيود وحدود على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية للاستخدامات السلمية أن يعرقل إمكانية حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية للأغراض السلمية؛ وبناء على ذلك ينبغي إزالة القيود والحدود المفروضة بما يخالف نص المعاهدة وروحها. |
Dans le même temps, le Viet Nam appuie le droit des nations de développer l'énergie et les technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وفي ذات الوقت، تدعم فييت نام الحق المشروع للدول في استخدام الطاقة والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |