ويكيبيديا

    "technologies vers les pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكنولوجيا إلى البلدان النامية
        
    • التكنولوجيات إلى البلدان النامية
        
    • التكنولوجيا الى البلدان النامية
        
    Ils ont insisté sur la nécessité de rendre opératoire de façon urgente les engagements de transfert de technologies vers les pays en développement selon des termes concessionnels, préférentiels et favorables. UN وأكدوا على ضرورة التفعيل العاجل للالتزامات بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بشروط ميسرة وتفاضلية وملائمة.
    Le renforcement des capacités et le transfert des technologies vers les pays en développement sont essentiels pour aboutir à une pleine mise en oeuvre de la Convention. UN إن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية أمران أساسيان لتحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Les régimes relatifs aux droits de la propriété intellectuelle ont toujours été utilisés d'une façon qui freine les transferts de technologies vers les pays en développement. UN وكثيراً ما تُستخدم نظم حقوق الملكية الفكرية بطرق تعوق نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    . mesures visant à transférer des technologies vers les pays en développement Parties UN ● اﻹجراءات المتخذة لنقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية اﻷطراف
    En outre, il faudrait faire intensifer la collaboration technique et encourager le transfert de technologies vers les pays en développement afin d'améliorer leur capcité scientifique et technologique. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي عليها أن تزيد من التعاون التقني وأن تعزز نقل التكنولوجيا الى البلدان النامية لزيادة قدراتها العلمية والتكنولوجية.
    la fourniture d'une assistance technique et financière et le transfert de technologies vers les pays en développement et les pays aux économies en transition. UN توفير المساعدات التقنية والمالية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Aux termes de l'article 16 bis, il serait également demandé à la Conférence de créer un mécanisme aux fins de transfert de technologies vers les pays en développement. UN وبموجب المادة 16 مكرراً، سيُطلب إلى المؤتمر أيضاً أن ينشئ آلية بغرض نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    À cet égard, l'Afrique se réjouit de l'accent mis par Rio +20 sur la nécessité de promouvoir le transfert des technologies vers les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، كان لتشديد المؤتمر على ضرورة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية أثر مشجع في أفريقيا.
    Le système des Nations Unies peut jouer un rôle essentiel dans le transfert de technologies vers les pays en développement. UN 14 - وباستطاعة منظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    En outre, les délégations encourageaient le PNUD à privilégier avant tout la mise en œuvre de projets liés à la coopération Sud-Sud et à faciliter le transfert de technologies vers les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، تشجع هذه المجموعة من الوفود البرنامج الإنمائي على إيلاء أولوية عليا لتنفيذ المشاريع المتصلة بالتعاون في ما بين بلدان الجنوب، وتيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    En outre, les délégations encourageaient le PNUD à privilégier avant tout la mise en œuvre de projets liés à la coopération Sud-Sud et à faciliter le transfert de technologies vers les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، تشجع هذه المجموعة من الوفود البرنامج الإنمائي على إيلاء أولوية عليا لتنفيذ المشاريع المتصلة بالتعاون في ما بين بلدان الجنوب، وتيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    En outre, les règles applicables aux échanges commerciaux multilatéraux constituent autant d'obstacles au transfert de technologies vers les pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القواعد التجارية المتعددة الأطراف القائمة حالياً تشكل عوائق تحول دون نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Ce projet de déclaration omet des engagements concrets en matière de financement et de transfert de technologies vers les pays en développement dans le cadre des obligations contractées par les pays développés au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ولا يشير مشروع الإعلان هذا إلى أي التزامات ملموسة بشأن التمويل ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية في إطار الوفاء بالالتزامات التي تقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Les pratiques et instruments juridiques en matière de propriété intellectuelle freinent souvent le transfert de technologies vers les pays en développement. UN 75 - وفي الكثير من الحالات، تحدّ ممارسات الملكية الفكرية والصكوك القانونية، من نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Dans les fondations figuraient des éléments importants tels que le renforcement des capacités, le transfert de technologies vers les pays en développement et l'adaptation aux effets des changements climatiques. Ils étaient déterminants pour la participation des pays en développement à ces processus. UN وتشمل هذه الأسس اللبنات الأساسية مثل بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والتكيف مع آثار تغير المناخ، التي هي خطوات أساسية لكي تشارك البلدان النامية في العملية.
    Par conséquent, un transfert important de technologies vers les pays en développement sera nécessaire pour garantir la fabrication locale d'inhalateurs-doseurs à base de HFC abordables, avec un appui financier du Fonds multilatéral. UN سوف يستتبع ذلك نقل كميات كبيرة من التكنولوجيا إلى البلدان النامية من أجل التصنيع المحلي لأجهزة استنشاق بالجرعات المقننة تكون في متناول اليد وتستخدم مركبات الكربون الهيدروفلورية، وذلك بدعم مالي من الصندوق المتعدد الأطراف.
    Pour nombre de ces initiatives, il s'agit toutefois d'assurer un réel transfert de technologies vers les pays en développement, car beaucoup reste à faire pour garantir une diffusion mesurable, concrète et vérifiable de ces technologies. UN غير أن التحدي القائم يتمثل في ترجمة العديد من هذه المبادرات إلى عمليات فعلية لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. وبالفعل، ما زال يتعين بذل الكثير من أجل ضمان ترويج تكنولوجي قابل للقياس والإبلاغ والتحقق.
    Ma délégation souscrit pleinement aux vues exprimées par de nombreux membres du Groupe des 77 et de la Chine, qui pensent que la coopération internationale en faveur du renforcement des capacités dans les domaines relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer, y compris le transfert de technologies vers les pays en développement, doit être encore intensifiée. UN ويؤيد وفدي تماما الرأي الذي أعرب عنه العديد من أعضاء مجموعة الـ 77 والصين ومفاده أنه ينبغي زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل بناء القدرات في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار، وخاصة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Pour mener à bien ces projets, il faudra notamment adapter et diffuser des techniques et des technologies novatrices, tant privées que publiques, et transférer des technologies vers les pays en développement. UN ويتضمن كل هذا تطويع ونشر التقنيات والتكنولوجيات الجديدة واﻹبداعية، الخاصة والعامة على السواء، ونقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية.
    Pour conclure, il lance un appel pour que cesse la politique de certains pays développés tendant à restreindre le transfert de certaines technologies vers les pays en développement sous divers prétextes. UN ودعـا في ختام كلمته إلى وقف سياسة بعض البلدان المتقدمة النمو التي تقيﱢد نقل بعض التكنولوجيات إلى البلدان النامية بحجج مختلفة.
    Il faut également signaler l'importance des flux de capitaux, notamment des investissements étrangers directs qui élargissent le marché des capitaux et introduisent des innovations techniques, ainsi que la diffusion des technologies de l'information et des communications et le transfert des technologies vers les pays en développement, dans des conditions favorables ou préférentielles. UN وجدير بالذكر أيضا أهمية تدفقات رؤوس الأموال، وبخاصة الاستثمارات الأجنبية المباشرة، التي توسع من سوق رؤوس الأموال وتأتي بمبتكرات تقنية، وكذلك نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ونقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية بشروط ميسرة أو تفضيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد