ويكيبيديا

    "technologiques dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكنولوجية في
        
    • التكنولوجي في
        
    • التكنولوجيا في
        
    • تكنولوجية في
        
    • تكنولوجيا في
        
    Pour rassembler et analyser l'information concernant le renforcement des capacités technologiques dans certains pays UN لجمع وتحليل المعلومات المتعلقة ببناء القدرة التكنولوجية في بلدان مختارة
    Formation aux innovations technologiques dans les domaines de la traduction, des références et du traitement de textes UN التدريب على التغييرات التكنولوجية في الترجمة التحريرية والمراجع وتجهيز النصوص
    Reconnaissance de l'importance du rôle des entités technologiques dans le renforcement du développement et du transfert de technologies. UN الاعتراف بأهمية دور الكيانات التكنولوجية في تعزيز تطوير التكنولوجيا ونقلها.
    En Asie du Sud, les innovations technologiques dans le secteur agricole avaient permis d'obtenir un taux d'accroissement de la production vivrière supérieur à celui de la population. UN ففي جنوبي آسيا، استطاع التغير التكنولوجي في القطاع الزراعي أن يجعل معدل النمو في انتاج اﻷغذية أعلى من معدل نمو السكان.
    Clauses de transferts technologiques dans les accords internationaux UN الأحكام المتعلقة بنقل التكنولوجيا في الاتفاقات الدولية
    Des discussions approfondies ont aussi eu lieu avec une multinationale privée dotée de ressources technologiques dans les secteurs du traitement et du conditionnement du lait. UN وتجري أيضا مناقشات متقدمة مع شركة خاصة متعددة الجنسيات لديها موارد تكنولوجية في قطاع تجهيز الألبان وتعبئتها.
    Les toutes dernières évolutions technologiques dans le domaine des énergies renouvelables ne sont plus l'apanage des économies industrialisées traditionnelles. UN ولم تعد آخر التطورات التكنولوجية في مجال تكنولوجيا مصادر الطاقة المتجددة منحصرة في الاقتصادات الصناعية التقليدية.
    Les merveilles technologiques dans les domaines de l'information et de la communication continuent de nous impressionner. UN ولا تزال الأعاجيب التكنولوجية في مجالات المعلومات والاتصالات تذهلنا.
    L'objectif était de revoir les besoins en personnel de ces bibliothèques sur la base des progrès technologiques dans la prestation de services d'information. UN وقد تمثّل الغرض من هذا الاستعراض في تقدير احتياجات مكتبات الأمم المتحدة من الموظفين على ضوء الإنجازات التكنولوجية في تقديم خدمات المعلومات.
    Rôle des orientations technologiques dans l'industrialisation et la compétitivité de l'industrie UN دور السياسة التكنولوجية في التصنيع وفي التنافسية الصناعية
    Des avis et un appui techniques seront également fournis pour la planification et l'introduction d'innovations technologiques dans les services de conférence et la modernisation des systèmes en place. UN كما ستقدم المشورة والدعم التقني لتخطيط وتنفيذ الابتكارات التكنولوجية في خدمات المؤتمرات وترقية النظم القائمة.
    D'autres considéraient qu'il serait difficile et complexe de prendre en compte des prescriptions technologiques dans un document. UN ورأت وفود أخرى أن من الصعوبة والتعقيد بمكان استيعاب المتطلبات التكنولوجية في وثيقة.
    Une attention particulière sera accordée à l'adaptation des produits informationnels, de manière qu'ils répondent aux besoins des différents pays et autres usagers, compte tenu du niveau des capacités technologiques dans différentes parties du monde. UN وسيولى اهتمام خاص إلى تخصيص منتجات إعلامية تناسب احتياجات مختلف البلدان والمستعملين الآخرين دون إغفال مستوى القدرات التكنولوجية في مختلف أنحاء العالم.
    - Remettre à jour les programmes et les plans d’étude et développer de nouveaux matériaux de construction pour faire face aux changements technologiques dans le secteur privé. UN - تحديث المناهج الدراسية وخطط الدراسة واستحداث مواد تدريبية جديدة لمواجهة التغيُرات التكنولوجية في القطاع الخاص.
    i) Services consultatifs destinés aux États membres de la CESAO sur les politiques et initiatives technologiques dans certains domaines; assistance technique aux États membres en matière de planification et de gestion des transports; UN ' ١` تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول اﻷعضاء في اللجنة بشأن السياسات والمبادرات التكنولوجية في مجالات مختارة؛ وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء في مجال تخطيط النقل وإدارته؛
    i) Services consultatifs destinés aux États membres de la CESAO sur les politiques et initiatives technologiques dans certains domaines; assistance technique aux États membres en matière de planification et de gestion des transports; UN ' ١` تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول اﻷعضاء في اللجنة بشأن السياسات والمبادرات التكنولوجية في مجالات مختارة؛ وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء في مجال تخطيط النقل وإدارته؛
    Le traité devrait pouvoir, si nécessaire, être élargi afin de refléter les améliorations technologiques dans les différentes catégories d'armes. UN ويجوز توسيع نطاق المعاهدة ليعكس التطور التكنولوجي في مختلف فئات الأسلحة إذا اقتضى الأمر ذلك.
    Des projets de conception et de mise au point de systèmes seront entrepris afin de tirer parti de nouveaux progrès technologiques dans différents secteurs des services de conférence. UN وسوف يضطلع بمشاريع لتصميم النظم وتطويرها لﻷخذ بمزيد من أوجه التقدم التكنولوجي في خدمة المؤتمرات بجوانبها المختلفة.
    Des projets de conception et de mise au point de systèmes seront entrepris afin de tirer parti de nouveaux progrès technologiques dans différents secteurs des services de conférence. UN وسوف يضطلع بمشاريع لتصميم النظم وتطويرها لﻷخذ بمزيد من أوجه التقدم التكنولوجي في خدمة المؤتمرات بجوانبها المختلفة.
    Les chercheurs tentent de lever les obstacles à la circulation des connaissances technologiques dans les anciens pays communistes. UN وفيه يتولى الباحثون إيجاد حلول لموانع التعلم في مجال التكنولوجيا في البلدان التي كانت خاضعة للنظام الشيوعي.
    Les modifications technologiques dans l'industrie de l'acier ont, par exemple, favorisé une plus grande utilisation de vieux métaux recyclés, alors que la concurrence au niveau du prix joue en faveur de l'utilisation de minerai de fer. UN فالتغييرات التي طرأت على التكنولوجيا في صناعة الصُلب، على سبيل المثال، قد شجعت على التوسع في استخدام مخلفات المعادن بعد إعادة تدويرها، في حين أن منافسات اﻷسعار تشجع حاليا على استخدام الحديد الخام.
    - la création et la mise en œuvre d'une stratégie nationale en matière d'information et de technologie; infrastructures des télécommunications; applications technologiques dans l'industrie; UN إعداد وتنفيذ استراتيجية وطنية للمعلومات والتكنولوجيا؛ بنية أساسية للاتصالات؛ تطبيقات تكنولوجية في الصناعة؛
    Environ 68 millions de personnes contaminées par le VIH dans le monde et 28 millions de décès : ce sont là en effet des chiffres stupéfiants qui saisissent le monde entier d'effroi en cette ère d'avancées technologiques dans le domaine médical et pharmaceutique. UN وما يقدر بـ 68 مليون شخص مصابين بالفيروس في جميع أنحاء العالم و 28 مليون حالة وفاة هما في حقيقة الأمر رقمان مذهلان يثيران الذعر في العالم في هذا العصر الذي يشهد تقدما تكنولوجيا في مجال التطبيب والأدوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد