Les équipements technologiques de toute la zone de conférence seront remplacés afin de répondre aux exigences actuelles du secteur. | UN | وسيجري استبدال المعدات التكنولوجية في كل المساحة المخصصة للمؤتمرات لاستيفاء المعايير الراهنة في هذا المجال. |
Le programme d'assimilation des TIC a permis de former les femmes à l'utilisation de services technologiques de pointe. | UN | وتم تدريب النساء على استخدام الخدمات التكنولوجية باستيعاب تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Évaluation des besoins technologiques liés aux changements climatiques en Thaïlande M. Asira Chirawithayaboon, Coordonnateur de l'évaluation des besoins technologiques de la Thaïlande | UN | تقييم احتياجات تايلند التكنولوجية في مجال تغير المناخ السيد أسيرا شيرافيتايابون، منسق تقييم احتياجات تايلند التكنولوجية |
Ce dernier dépend des progrès technologiques, de l'acquisition de savoir-faire, des mutations technologiques et des améliorations de la qualité de la main-d'œuvre. | UN | وتعتمد هذه الزيادة على التقدم التكنولوجي والتعلم والتغيير التكنولوجي وإدخال تحسينات على نوعية العمالة. |
D'autres secteurs technologiques de pointe, comme l'aviation et l'espace, offrent des avantages similaires. | UN | وقد استُمِدَّت مزايا مماثلة في سياق قطاعات تكنولوجية رفيعة أخرى، كالطيران والفضاء الجوي. |
Ce ne semble guère être une façon astucieuse d'utiliser les ressources mondiales ni les capacités technologiques de l'être humain. | UN | ولا تبدو هذه طريقة ذكية لاستخدام موارد العالم أو القدرة التكنولوجية للبشر على حد سواء. |
L'introduction de chauffeeau solaires a été classée comme prioritaire dans la première communication nationale et l'évaluation des besoins technologiques de l'Albanie. | UN | وقد حظي إدخال سخانات الماء بالطاقة الشمسية بالأولوية في بلاغ ألبانيا الوطني الأول وفي تقييمها للاحتياجات التكنولوجية. |
Ce projet avait été défini et classé comme prioritaire dans une évaluation des besoins technologiques de Maurice. | UN | وجاء هذا المشروع في تقييم للاحتياجات التكنولوجية أعدته موريشيوس وحظي فيه بالأولوية. |
Mais elles ne vont pas nécessairement faire de gros investissements dans le développement des capacités technologiques de leurs filiales. | UN | إلاّ أن هذه الشركات قد لا تستثمر بالضرورة استثمارات مكثفة في تطوير القدرات التكنولوجية للشركات التابعة لها. |
Le Gouvernement, le secteur privé et les établissements de recherche devraient examiner de plus près les besoins en matière de renforcement des capacités et des compétences technologiques de l'Inde. | UN | وينبغي للحكومة والقطاع الخاص ومؤسسات البحوث أن تولي اهتماماً كبيراً لضرورة بناء قدرات الهند التكنولوجية وتعزيزها. |
Il faut renforcer les capacités technologiques de ces organes. | UN | ويجب تعزيز القدرات التكنولوجية للوكالات المعنية بوضع المعايير الغذائية ومراقبة الجودة. |
Il faudra également investir dans la formation du personnel aux derniers développements technologiques, de façon régulière. | UN | وستمس الحاجة باستمرار إلى استثمار في تدريب الموظفين على المستجدات التكنولوجية. |
Grâce aux progrès technologiques de ces dernières années, l'accès à l'information et à la connaissance est devenu plus rapide et plus abordable. | UN | وبفضل التطورات التكنولوجية خلال السنوات الأخيرة، أصبح من الممكن الحصول على معلومات ومعارف أحسن توقيتا وأقل تكلفة. |
Diplômé en réseaux informatiques, Institut des hautes études technologiques de Monterrey | UN | معهد الدراسات التكنولوجية والعليا في مونتيري دبلوم في إقامة الشبكات الحاسوبية |
Des ressources devraient être fournies aux mécanismes chargés de la promotion des droits de l'homme afin de les aider à mettre des outils technologiques de ce genre en place. | UN | وينبغي إتاحة الموارد لآليات حقوق الإنسان لتوفير الأدوات التكنولوجية. |
:: Formuler des modèles économiques en vue de l'exportation de services technologiques de la région arabe vers le reste du monde. | UN | وضع النماذج الاقتصادية لتصدير الخدمات التكنولوجية من المنطقة العربية للعالم الخارجي. |
L'infrastructure du centre de données devra peut-être faire l'objet de mises à niveau supplémentaires afin de tenir compte de la croissance des environnements technologiques de la Caisse. | UN | وقد تكون هناك حاجة إلى تحسينات إضافية في الهياكل الأساسية لمركز البيانات لدعم نمو البيئات التكنولوجية للصندوق. |
Il faut aussi convenir que les formidables avancées technologiques de cette fin de siècle nous autorisent à fonder un espoir nourri dans des lendemains meilleurs. | UN | كما يجب أن نسلم بأن التقدم التكنولوجي الهائل في نهاية هذا القرن يبرر اﻵمال الكبار في غد أفضل. |
En dépit de ces progrès et d'autres progrès technologiques, de nombreuses régions n'ont qu'un accès limité à ces instruments de recherche, qui sont onéreux et exigent une formation. | UN | ورغم هذه الحالات من التقدم التكنولوجي وغيرها من الحالات، فإن العديد من المناطق مقيدة في الوصول إلى هذا النوع من أدوات البحث نظراً لارتفاع التكاليف واحتياجات التدريب. |
Les énormes progrès technologiques de la décennie passée ont non seulement apporté de gros avantages économiques mais ils ont aussi, ironiquement, facilité les agissements de la criminalité transnationale. | UN | والتقدم التكنولوجي الهائل خلال العقد اﻷخير لم يأت بمنافع اقتصادية عظيمة فحسب، ولكنه أيضا، ومن دواعي السخرية، جعل ارتكاب الجرائم العابرة للحدود في غاية السهولة. |
D'autres secteurs technologiques de pointe, comme l'aviation et l'espace, offrent des avantages similaires. | UN | وقد استُمِدَّت مزايا مماثلة في سياق قطاعات تكنولوجية رفيعة أخرى، كالطيران والفضاء الجوي. |