ويكيبيديا

    "technologiques de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكنولوجية
        
    • التكنولوجي
        
    • تكنولوجية
        
    Les équipements technologiques de toute la zone de conférence seront remplacés afin de répondre aux exigences actuelles du secteur. UN وسيجري استبدال المعدات التكنولوجية في كل المساحة المخصصة للمؤتمرات لاستيفاء المعايير الراهنة في هذا المجال.
    Le programme d'assimilation des TIC a permis de former les femmes à l'utilisation de services technologiques de pointe. UN وتم تدريب النساء على استخدام الخدمات التكنولوجية باستيعاب تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Évaluation des besoins technologiques liés aux changements climatiques en Thaïlande M. Asira Chirawithayaboon, Coordonnateur de l'évaluation des besoins technologiques de la Thaïlande UN تقييم احتياجات تايلند التكنولوجية في مجال تغير المناخ السيد أسيرا شيرافيتايابون، منسق تقييم احتياجات تايلند التكنولوجية
    Ce dernier dépend des progrès technologiques, de l'acquisition de savoir-faire, des mutations technologiques et des améliorations de la qualité de la main-d'œuvre. UN وتعتمد هذه الزيادة على التقدم التكنولوجي والتعلم والتغيير التكنولوجي وإدخال تحسينات على نوعية العمالة.
    D'autres secteurs technologiques de pointe, comme l'aviation et l'espace, offrent des avantages similaires. UN وقد استُمِدَّت مزايا مماثلة في سياق قطاعات تكنولوجية رفيعة أخرى، كالطيران والفضاء الجوي.
    Ce ne semble guère être une façon astucieuse d'utiliser les ressources mondiales ni les capacités technologiques de l'être humain. UN ولا تبدو هذه طريقة ذكية لاستخدام موارد العالم أو القدرة التكنولوجية للبشر على حد سواء.
    L'introduction de chauffeeau solaires a été classée comme prioritaire dans la première communication nationale et l'évaluation des besoins technologiques de l'Albanie. UN وقد حظي إدخال سخانات الماء بالطاقة الشمسية بالأولوية في بلاغ ألبانيا الوطني الأول وفي تقييمها للاحتياجات التكنولوجية.
    Ce projet avait été défini et classé comme prioritaire dans une évaluation des besoins technologiques de Maurice. UN وجاء هذا المشروع في تقييم للاحتياجات التكنولوجية أعدته موريشيوس وحظي فيه بالأولوية.
    Mais elles ne vont pas nécessairement faire de gros investissements dans le développement des capacités technologiques de leurs filiales. UN إلاّ أن هذه الشركات قد لا تستثمر بالضرورة استثمارات مكثفة في تطوير القدرات التكنولوجية للشركات التابعة لها.
    Le Gouvernement, le secteur privé et les établissements de recherche devraient examiner de plus près les besoins en matière de renforcement des capacités et des compétences technologiques de l'Inde. UN وينبغي للحكومة والقطاع الخاص ومؤسسات البحوث أن تولي اهتماماً كبيراً لضرورة بناء قدرات الهند التكنولوجية وتعزيزها.
    Il faut renforcer les capacités technologiques de ces organes. UN ويجب تعزيز القدرات التكنولوجية للوكالات المعنية بوضع المعايير الغذائية ومراقبة الجودة.
    Il faudra également investir dans la formation du personnel aux derniers développements technologiques, de façon régulière. UN وستمس الحاجة باستمرار إلى استثمار في تدريب الموظفين على المستجدات التكنولوجية.
    Grâce aux progrès technologiques de ces dernières années, l'accès à l'information et à la connaissance est devenu plus rapide et plus abordable. UN وبفضل التطورات التكنولوجية خلال السنوات الأخيرة، أصبح من الممكن الحصول على معلومات ومعارف أحسن توقيتا وأقل تكلفة.
    Diplômé en réseaux informatiques, Institut des hautes études technologiques de Monterrey UN معهد الدراسات التكنولوجية والعليا في مونتيري دبلوم في إقامة الشبكات الحاسوبية
    Des ressources devraient être fournies aux mécanismes chargés de la promotion des droits de l'homme afin de les aider à mettre des outils technologiques de ce genre en place. UN وينبغي إتاحة الموارد لآليات حقوق الإنسان لتوفير الأدوات التكنولوجية.
    :: Formuler des modèles économiques en vue de l'exportation de services technologiques de la région arabe vers le reste du monde. UN وضع النماذج الاقتصادية لتصدير الخدمات التكنولوجية من المنطقة العربية للعالم الخارجي.
    L'infrastructure du centre de données devra peut-être faire l'objet de mises à niveau supplémentaires afin de tenir compte de la croissance des environnements technologiques de la Caisse. UN وقد تكون هناك حاجة إلى تحسينات إضافية في الهياكل الأساسية لمركز البيانات لدعم نمو البيئات التكنولوجية للصندوق.
    Il faut aussi convenir que les formidables avancées technologiques de cette fin de siècle nous autorisent à fonder un espoir nourri dans des lendemains meilleurs. UN كما يجب أن نسلم بأن التقدم التكنولوجي الهائل في نهاية هذا القرن يبرر اﻵمال الكبار في غد أفضل.
    En dépit de ces progrès et d'autres progrès technologiques, de nombreuses régions n'ont qu'un accès limité à ces instruments de recherche, qui sont onéreux et exigent une formation. UN ورغم هذه الحالات من التقدم التكنولوجي وغيرها من الحالات، فإن العديد من المناطق مقيدة في الوصول إلى هذا النوع من أدوات البحث نظراً لارتفاع التكاليف واحتياجات التدريب.
    Les énormes progrès technologiques de la décennie passée ont non seulement apporté de gros avantages économiques mais ils ont aussi, ironiquement, facilité les agissements de la criminalité transnationale. UN والتقدم التكنولوجي الهائل خلال العقد اﻷخير لم يأت بمنافع اقتصادية عظيمة فحسب، ولكنه أيضا، ومن دواعي السخرية، جعل ارتكاب الجرائم العابرة للحدود في غاية السهولة.
    D'autres secteurs technologiques de pointe, comme l'aviation et l'espace, offrent des avantages similaires. UN وقد استُمِدَّت مزايا مماثلة في سياق قطاعات تكنولوجية رفيعة أخرى، كالطيران والفضاء الجوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد