ويكيبيديا

    "technologiques et écologiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكنولوجية والبيئية
        
    • والتكنولوجية والبيئية
        
    Les aspects technologiques et écologiques sont également abordés, de même que les perspectives à court terme du marché du minerai de fer. UN كما يتطرق التقرير للمسائل التكنولوجية والبيئية ومستقبل سوق ركاز الحديد في اﻷجل القصير.
    Les aspects technologiques et écologiques sont également abordés, de même que les perspectives à court terme du marché du minerai de fer. UN كما يتصدى التقرير أيضا للمسائل التكنولوجية والبيئية ومستقبل سوق ركاز الحديد في اﻷجل القصير.
    55. Il faudrait envisager de manière plus globale l'alerte rapide face aux risques technologiques et écologiques. UN ٥٥ - وثمة اﻵن حاجة ﻹيلاء عناية أكثر شمولا لﻹنذار المبكر بالمخاطر التكنولوجية والبيئية.
    Les sociétés peuvent se donner les capacités de mener à bien des transformations de grande envergure économiques, sociales, technologiques et écologiques dans la mesure où un véritable attachement à une gestion saine du monde existe et où il est accepté. UN والدرجة التي تستطيع بها المجتمعات تطوير قدراتها لتتمكن من إدارة التحولات الكبرى في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية والبيئية على نحو فعال ستعتمد على وجود التزام قوي بحكم عالمي، وعلى قبول هذا الالتزام.
    20.14 Les activités au titre de ce sous-programme consistent également à sensibiliser l'opinion aux risques que font peser les catastrophes naturelles, technologiques et écologiques sur les sociétés modernes. UN 20-14 إضافة إلى ذلك، ستركز الأنشطة تحت هذا البرنامج الفرعي على زيادة الوعي العام بالمخاطر التي تشكلها الأخطار الطبيعية والتكنولوجية والبيئية على المجتمعات الحديثة.
    20.14 Les activités au titre de ce sous-programme consistent également à sensibiliser davantage l'opinion aux risques que font peser les catastrophes naturelles, technologiques et écologiques sur les sociétés modernes. UN " 20-14 إضافة إلى ذلك، ستركز الأنشطة تحت هذا البرنامج الفرعي على زيادة الوعي العام بالمخاطر التي تشكلها الأخطار الطبيعية والتكنولوجية والبيئية على المجتمعات الحديثة.
    Avec l'élargissement de l'accès à Internet, plusieurs réseaux centrés sur les questions technologiques et écologiques sont en voie de constitution. UN وبما أن سبل الوصول إلى شبكة الانترنت آخذة في التحسن فإنه يتم حالياً تطوير عدد من الشبكات التي تركز على القضايا التكنولوجية والبيئية.
    Il n'empêche que des campagnes de sensibilisation ont permis de mieux mesurer la nécessité impérieuse de réduire les risques et la vulnérabilité face aux risques naturels et autres catastrophes technologiques et écologiques si l'on veut réaliser un développement durable. UN ومع ذلك فقد كفلت جهود الدعوة زيادة الوعي بحتمية تخفيف المخاطر وحالات الانكشاف أمام الأخطار الطبيعية وغيرها من الكوارث التكنولوجية والبيئية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    La vision d'ensemble de la Stratégie décrite dans le document du cadre d'action vise à aider les sociétés à mieux résister aux effets des catastrophes naturelles et des désastres technologiques et écologiques liés à ces catastrophes afin de réduire les pertes sur le plan humain, économique et social. UN وتتمثل هدف الاستراتيجية عموما، كما ورد في الوثيقة الإطارية، في تمكين المجتمعات من تحسين قدراتها على التصدي لآثار الأخطار الطبيعية والظواهر التكنولوجية والبيئية ذات الصلة بغية الحد من الخسائر البشرية والاقتصادية والاجتماعية.
    La série de catastrophes naturelles destructrices qui se sont produites récemment en Chine, au Bangladesh, en Amérique centrale et dans les Caraïbes montrent à l'évidence qu'il faut prendre de nouvelles mesures pour renforcer le potentiel de réaction de l'ONU face aux catastrophes naturelles, technologiques et écologiques. UN وقد حدثت مؤخرا سلسلة كوارث طبيعية مدمرة في الصين، وبنغلاديش، وأمريكا الوسطى، ومنطقة البحر الكاريبي. وقد أظهرت هذه الكوارث بوضوح أن ثمة حاجة إلى مزيد من الخطوات لتقوية إمكانات اﻷمم المتحدة للاستجابة للنكبات الطبيعية والكوارث التكنولوجية والبيئية.
    40. L'exposé présenté au nom de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes a souligné qu'au cours des 25 dernières années, le nombre de catastrophes naturelles et de personnes touchées par celles-ci avait augmenté en raison du nombre croissant de phénomènes extrêmes et de la vulnérabilité grandissante aux aléas naturels et aux risques technologiques et écologiques qui y sont associés. UN 40- وقُدم عرض باسم الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، تم التأكيد فيه على أنه في غضون الفترة السابقة منذ 25 سنة مضت، ازداد وقوع الكوارث الطبيعية كما ازداد عدد الأشخاص الذين أبلغت التقارير عن تأثرهم بتلك الكوارث. وذلك من جراء الاتجاه الملاحظ في ازدياد الأحداث الشديدة القصوى، وكذلك في ازدياد قابلية التعرّض للأخطار الطبيعية وغيرها من الأخطار التكنولوجية والبيئية ذات الصلة.
    20.14 Les activités au titre de ce sous-programme consistent également à sensibiliser davantage l'opinion aux risques que font peser les catastrophes naturelles, technologiques et écologiques sur les sociétés modernes. UN " 20-14 إضافة إلى ذلك، ستركز الأنشطة تحت هذا البرنامج الفرعي على زيادة الوعي العام بالمخاطر التي تشكلها الأخطار الطبيعية والتكنولوجية والبيئية على المجتمعات الحديثة.
    Pendant l'exercice 2002-2003, la CESAO continuera de promouvoir la coopération régionale et la coordination des politiques, et de sensibiliser aux aspects économiques, sociaux, technologiques et écologiques du développement. UN وخلال فترة السنتين 2002-2003، ستواصل الإسكوا تعزيز التعاون الإقليمي وتنسيق السياسات العامة وزيادة الوعي بالأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتكنولوجية والبيئية للتنمية.
    38. L'une des questions essentielles est de savoir si les adaptations nécessaires pour pouvoir obtenir une éco-étiquette sur les marchés d'exportation sont également justifiées au regard des conditions économiques, technologiques et écologiques du pays producteur. UN ٨٣ - وثمة مسألة أساسية هي معرفة ما إذا كانت التعديلات المطلوبة للتأهيل للعلامة التجارية في أسواق التصدير ملائمة أيضا في سياق الظروف الاقتصادية والتكنولوجية والبيئية في البلد المنتج.
    Les activités au titre de ce sous-programme consistent également à sensibiliser l'opinion aux risques que font peser les catastrophes naturelles, technologiques et écologiques sur les sociétés modernes. UN 20-14 إضافة إلى ذلك، ستركز الأنشطة تحت هذا البرنامج الفرعي على زيادة الوعي العام بالمخاطر التي تشكلها الأخطار الطبيعية والتكنولوجية والبيئية على المجتمعات الحديثة.
    32. Une étude de l'UNU/WIDER sur la mobilisation des ressources et la croissance durable en Afrique a contribué à l'élaboration des grandes lignes d'une série de plans budgétaires, monétaires et institutionnels cohérents et viables en vue de mobiliser les ressources humaines, financières, technologiques et écologiques nécessaires à la réalisation à long terme d'une courbe de croissance autonome. UN ٣٢ - في إطار دراسة أجريت داخل المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة عن " تعبئة الموارد والنمو المستدام في افريقيا " ، أحرز بعض التقدم في تحديد مجموعة من الخطط المالية والنقدية والمؤسسية المتسقة والعملية لتعبئة الموارد البشرية والمالية والتكنولوجية والبيئية لتحديد مسار قائم على الاكتفاء الذاتي من أجل تحقيق النمو الطويل اﻷجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد