ويكيبيديا

    "technologiques et financières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكنولوجية والمالية
        
    Nous ne saurions minimiser l'importance des stratégies d'atténuation et d'adaptation et des contributions technologiques et financières énoncées dans la feuille de route. UN ولا يمكننا أن نقلل من أهمية استراتيجيات التخفيف والتكيف، والإسهامات التكنولوجية والمالية المحددة في خريطة الطريق.
    Les écarts de croissance au sein du monde industrialisé étaient source de déséquilibres commerciaux, et les innovations technologiques et financières avaient entraîné une plus grande fragilité des courants financiers et commerciaux. UN ذلك أن أوجه التفاوت في النمو ضمن العالم الصناعي قد أسفرت عن اختلالات في التجارة على حين أدت الابتكارات التكنولوجية والمالية إلى قدر أكبر من التدفقات المالية والتجارية الهابطة.
    La politique spatiale nationale devait être fonction des capacités technologiques et financières, ainsi que de la maturité dans la maîtrise des applications des techniques spatiales. UN وقال ان السياسة الفضائية لبلد ما تعتمد على القدرات التكنولوجية والمالية وكذلك على استيعابها لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء .
    Une étude technique est menée actuellement pour déterminer les incidences technologiques et financières, ainsi que l’impact social de la fermeture de la centrale, notamment en ce qui concerne la localité de Slavutich. UN ويجري القيام بأعمال تقنية لتقييم الأثار التكنولوجية والمالية فضلا عن التأثير الاجتماعي لﻹغلاق، وخصوصا بالنسبة إلى مدينة سلافوتيش.
    De nombreux fournisseurs et bénéficiaires d'écotechnologies étant des entreprises privées, une action résolue est nécessaire en vue de mobiliser leurs capacités technologiques et financières potentielles. UN وحيث أن عددا كبيرا من مقدمي ومتلقي التكنولوجيا السليمة بيئيا من مؤسسات القطاع الخاص، فإنه ينبغي الاضطلاع بجهد محدد ومبكر من أجل تسخير قدراتها التكنولوجية والمالية المحتملة.
    De nombreuses Parties ont demandé que des dispositions institutionnelles soient envisagées pour l'apport de ressources technologiques et financières au titre de la Convention et qu'un appui en matière de financement et d'investissement soit fourni sous forme de prêts à des conditions de faveur ou de dons. UN وطلبت أطراف كثيرة أن يُنظَر في إطار الاتفاقية في ترتيبات مؤسسية لتوفير الموارد التكنولوجية والمالية وأن يقدَّم الدعم المالي والاستثماري على أساس تساهلي أو في شكل مِنَح.
    Il a été reconnu que les pays développés avaient la responsabilité morale, ainsi que les capacités technologiques et financières, de conduire les efforts en matière d'atténuation des changements climatiques. UN وسُلّم بأن البلدان المتقدمة تتحمل المسؤولية الأخلاقية كما تمتلك القدرات التكنولوجية والمالية لكي تتصدر جهود التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Il a été reconnu que les pays développés avaient la responsabilité morale, ainsi que les capacités technologiques et financières, de conduire les efforts en matière d'atténuation des changements climatiques. UN وسُلّم بأن البلدان المتقدمة تتحمل المسؤولية الأخلاقية كما تمتلك القدرات التكنولوجية والمالية لكي تتصدر جهود التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Les écarts de croissance au sein du monde industrialisé étaient source de déséquilibres commerciaux, et les innovations technologiques et financières avaient entraîné une plus grande fragilité des courants financiers et commerciaux. UN ذلك أن أوجه التفاوت في النمو داخل العالم الصناعي قد أسفرت عن اختلالات في التجارة، على حين أدت الابتكارات التكنولوجية والمالية إلى قدر أكبر من الضعف في التدفقات المالية والتجارية.
    L'allocation de ressources matérielles, technologiques et financières. UN - توفير المواد والموارد التكنولوجية والمالية.
    Pour une participation des pays en développement, les engagements concernant les émissions devront prendre en compte les besoins en matière de développement, ainsi que les ressources technologiques et financières transférées des pays développés. UN ولكي تشترك البلدان النامية يتعين أن يُراعي في الالتزامات المتعلقة بالانبعاثات الاحتياجات الإنمائية فضلاً عن الموارد التكنولوجية والمالية المنقولة من العالم المتقدم النمو.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer la position de mon pays, à savoir que si la Corée du Nord honore ses obligations de bonne foi, nous sommes entièrement disposés à mettre, dans un esprit de prospérité mutuelle, nos ressources technologiques et financières à la disposition du développement économique et social global de la Corée du Nord et à aider ce pays dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN أود أن أختتم هذه الفرصة ﻷؤكد على موقف حكومتي بأن كوريا الشمالية اذا أرادت أن تفي بالتزاماتها بحسن نية، فإننا على استعداد تام ﻹتاحة مواردنا التكنولوجية والمالية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة بروح الرضاء المتبادل، ولمساعدتها في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    38. L'avis a été exprimé que les pays développés devraient prendre des engagements de réduction des émissions ambitieux compte tenu de leurs responsabilités historiques et de leurs capacités technologiques et financières accrues. UN 38- وذكر أحد المجيبين أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتخذ إجراءات من أجل الوصول إلى خفض طموح في الانبعاثات، آخذة في الاعتبار مسؤولياتها التاريخية وارتفاع قدراتها التكنولوجية والمالية.
    :: Il est de plus en plus nécessaire que le secteur privé arabe et mondial apporte une contribution active à l'édification de la société de l'information; l'instauration d'un environnement susceptible d'encourager la mobilisation des ressources technologiques et financières du secteur privé acquiert une importance toute particulière, compte tenu du rôle de ce secteur dans la mise en œuvre rapide de la stratégie; UN ثمة حاجة متزايدة للمشاركة الفاعلة للقطاع الخاص العربي والعالمي في عملية بناء مجتمع المعلومات ويكتسب تهيئة المناخ المحفز لتعبئة الموارد التكنولوجية والمالية للقطاع الخاص أهمية خاصة لدوره في الإسراع بتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Dans les pays en développement, la quantité de déchets produits par les établissements de santé s'accroît en raison de l'expansion des systèmes et des services de soins de santé, situation qu'aggrave encore le manque de ressources technologiques et financières appropriées permettant de gérer et d'éliminer les déchets d'activité de soins sans risque pour la santé humaine et l'environnement. UN وثمة زيادة في النفايات الطبية لمرافق الرعاية الصحية في البلدان النامية بسبب توسع نظم وخدمات الرعاية الصحية، وقد تفاقم هذا الوضع بسبب الافتقار إلى الموارد التكنولوجية والمالية الكافية لضمان التخلص من هذه النفايات وتصريفها بطريقة آمنة للصحة البشري والبيئة.
    Non seulement la quantité de déchets produits par les établissements de santé s'accroît en raison de l'expansion des systèmes et des services de soins de santé, mais la situation est aggravée par le manque de ressources technologiques et financières appropriées pour gérer et éliminer les déchets d'activité de soins de façon rationnelle. UN ولا تكمن المشكلة فقط في ازدياد كميات نفايات مرافق الرعاية الصحية بسبب توسع نظم وخدمات الرعاية الصحية، حيث يتفاقم الوضع بسبب عدم توفر الموارد التكنولوجية والمالية الكافية لضمان إدارة هذه النفايات والتخلص منها بصورة سليمة.
    De noter les difficultés technologiques et financières que rencontre la recherche scientifique marine sur les écosystèmes des eaux profondes, et d'encourager les États et les institutions scientifiques à exploiter d'autres possibilités de collaboration et d'aide internationale pour ces travaux, à mener dans le respect du droit international; UN 15 - تلاحظ التحديات التكنولوجية والمالية للبحوث العلمية البحرية بشأن النظم الإيكولوجية في المياه العميقة، وتشجع الدول والمؤسسات العلمية على المشاركة في المزيد من فرص التعاون الدولي ومساعدة هذه الأعمال التي يتعين تنفيذها وفقا للقانون الدولي؛
    Au 1er janvier 2004, elle possédait 1 031 vecteurs d'armes nucléaires offensives stratégiques et 4 978 ogives et s'efforçait d'éliminer les ogives nucléaires pour missiles tactiques basés à terre, obus nucléaires et mines atomiques conformément à ses capacités technologiques et financières. UN وذكر أن بلده في 1 كانون الثاني/ يناير 2004 كان يمتلك 031 1 وسيلة إيصال هجومية استراتيجية تم نشرها و 978 4 رأسا حربيا وأنه يعمل على التخلص من الرؤوس الحربية النووية الخاصة بالقذائف التكتيكية الأرضية وقنابل المدفعية النووية والألغام النووية حسب قدراته التكنولوجية والمالية.
    c) Prescriptions technologiques et financières: La vérification des conteneurs nécessite la mise en place et l'utilisation d'un matériel onéreux que les ports de nombreux pays en développement risquent de ne pas être en mesure de financer. UN (ج) الاحتياجات التكنولوجية والمالية: يقتضي فحص الحاويات توافر واستخدام معدات مكلفة قد تعجز الموانئ في كثير من البلدان النامية عن الوفاء بها أو تخصيص الموارد اللازمة لها.
    La coopération triangulaire a également acquis une importance nouvelle dans les travaux du PNUD étant donné que les institutions et les experts des pays du Nord et du Sud forment des réseaux de collaboration pour la conduite de travaux de recherche et le partage de ressources technologiques et financières en consolidant simultanément les institutions du Sud. UN 52 - واكتسب التعاون الثلاثي أيضا أهمية جديدة في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مع قيام مؤسسات وخبراء من بلدان الشمال والجنوب بتشكيل شبكات تعاونية لإجراء أبحاث مشتركة وتقاسم الموارد التكنولوجية والمالية والقيام في الوقت نفسه ببناء مؤسسات أقوى في بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد