ويكيبيديا

    "technologiques locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكنولوجية المحلية
        
    L'accumulation de capitaux et d'infrastructures est inopérante faute de mise à niveau des capacités technologiques locales. UN فتراكم رأس المال وإنشاء الهياكل الأساسية لن يؤديا إلى تحقيق نتائج جيدة إذا لم تُحسّن القدرات التكنولوجية المحلية.
    Le désintérêt pour les activités nationales de recherche—développement est lourd de conséquences pour le développement de capacités technologiques locales. UN وإهمال أنشطة البحث والتطوير المحلية تترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة لتنمية القدرة التكنولوجية المحلية.
    La politique a aujourd'hui été modifiée pour mettre l'accent sur un encouragement actif des capacités technologiques locales. UN وتغيرت هذه السياسة الآن فأصبحت تركز على التشجيع النشط للقدرات التكنولوجية المحلية.
    La coopération interentreprises passe donc également par le développement des capacités technologiques locales, objectif qui peut être atteint grâce à un train de mesures gouvernementales d'incitation et à un appui aux organismes compétents. UN وهكذا فإن سياسات تعزيز التعاون الناجح بين الشركات يجب أن تسهم أيضا في تطوير القدرات التكنولوجية المحلية.
    La principale difficulté était de trouver des moyens d'aider la majorité des pays en développement à réduire l'écart dans le domaine de l'information par le renforcement des capacités technologiques locales. UN وتكمن التحديات الأساسية في العثور عن السبل اللازمة لمساعدة غالبية البلدان النامية على تقليص فجوة المعارف عن طريق بناء القدرات التكنولوجية المحلية.
    En ce qui concerne la coopération nucléaire internationale et le contrôle des exportations, il convient de rappeler que le programme nucléaire argentin a toujours cherché à encourager le développement des capacités technologiques locales. UN 11 - وفيما يتعلق بالتعاون الدولي في المجال النووي وبمراقبة الصادرات، قال إنه يجدر التذكير بأن البرنامج النووي الأرجنتيني سعى دائما إلى تشجيع تطوير القدرات التكنولوجية المحلية.
    L'IED peut accélérer le processus de renforcement technologique, mais ne peut se substituer aux capacités technologiques locales. UN ويمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يسرع عملية الارتقاء بالمستوى التكنولوجي، ولكن لا يمكن له أن يحل محل القدرات التكنولوجية المحلية.
    L'Institut pour la recherche technologique industrielle a été créé pour entreprendre la R—D considérée comme trop risquée pour le secteur privé et a joué un rôle majeur dans le développement des capacités technologiques locales dans les entreprises. UN وأُنشئ معهد بحوث التكنولوجيا الصناعية للاضطلاع بأنشطة البحث والتطوير التي تعتبر محفوفة جدا بالمخاطر بالنسبة للقطاع الخاص وقام بدور رئيسي في تنمية القدرات التكنولوجية المحلية في الشركات.
    Des politiques d'incitation devraient être mises en place aussi bien pour la demande que pour l'offre de capacités technologiques locales, les unes et les autres se renforçant mutuellement et ne pouvant guère être dissociées si l'on veut qu'elles soient efficaces. UN ويجب وضع حوافز تتعلق بالسياسة العامة لكل من الطلب والعرض فيما يخص الجهود التكنولوجية المحلية نظراً إلى أن هذه السياسات تعزز بعضها البعض، ومن المستبعد أن تنجح الواحدة بمعزل عن الأخرى.
    Mais les efforts d'expansion du secteur exportateur sont gravement entravés dans les PID par la faiblesse des capacités technologiques locales et par le manque de diversité des ressources qui pourraient alimenter les exportations. UN بيد أن البلدان الجزرية النامية تواجه قيودا كبيرة في جهودها الرامية إلى توسيع نطاق قطاع صادراتها بسبب ضعف القدرة التكنولوجية المحلية وضيق نطاق الموارد المتاحة اللازمة لدعم قاعدة الصادرات.
    L’intérêt d’une définition aussi vaste de l’innovation est de mettre en lumière le processus d’apprentissage au niveau de l’entreprise et son rôle potentiel dans le développement des capacités technologiques locales et de la compétitivité. UN وفائدة وضع مثل هذا التعريف الواسع للابتكار هي أنه يبرز عملية التعلم التي تحدث على مستوى الشركة ودورها المحتمل في تنمية القدرات التكنولوجية المحلية وتحقيق القدرة على المنافسة.
    En ce qui concerne la coopération nucléaire internationale et le contrôle des exportations, il convient de rappeler que le programme nucléaire argentin a toujours cherché à encourager le développement des capacités technologiques locales. UN 11 - وفيما يتعلق بالتعاون الدولي في المجال النووي وبمراقبة الصادرات، قال إنه يجدر التذكير بأن البرنامج النووي الأرجنتيني سعى دائما إلى تشجيع تطوير القدرات التكنولوجية المحلية.
    En effet, l'acquisition de schémas technologiques grâce à la prise de licence n'a guère de chance de succès si le pays ne dispose pas de capacités technologiques locales pour maîtriser et adapter les schémas technologiques abstraits obtenus au moyen des licences. UN والواقع أنه من غير المحتمل نجاح عملية حيازة المخططات التكنولوجية الرئيسية من خلال الحصول على التراخيص إلا إذا توفرت القدرات التكنولوجية المحلية اللازمة لإتقان وتكييف المخططات التكنولوجية المجردة التي يتم الحصول عليها من خلال حيازة التراخيص.
    On reconnaît de plus en plus le rôle important de partenariat joué par les sociétés et PME locales pour créer une capacité d'offre intérieure et pour développer les capacités technologiques locales. UN وثمة اعتراف متزايد بدور الشراكة الهام الذي تؤديه الشركات المحلية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في توفير القدرة التوريدية المحلية وفي تطوير القدرات التكنولوجية المحلية.
    33. Premièrement, il faut créer les types de compétences nécessaires pour attirer l'investissement et renforcer les capacités technologiques locales. UN 33- أولاً، ثمة حاجة إلى إيجاد أنواع المهارات اللازمة لاجتذاب الاستثمار وبناء القدرات التكنولوجية المحلية.
    30. Les STN peuvent faire beaucoup pour renforcer les capacités technologiques locales des pays. UN 30- لدى الشركات عبر الوطنية الكثير الذي يمكن أن تقدمه في تطوير القدرات التكنولوجية المحلية.
    Parmi les thèmes à examiner, on pouvait citer la nécessité pour les pouvoirs publics de trouver un compromis entre les effets potentiellement négatifs de la libéralisation et de protéger les droits de propriété intellectuelle dans les pays technologiquement faibles, ainsi que la question des liens entre l'investissement étranger direct (IED) et le renforcement des capacités technologiques locales. UN ومن بين القضايا التي يلزم مناقشتها التحدي الذي تواجهه الحكومات لإيجاد توازن بين الآثار السلبية المحتملة لتحرير التجارة وحماية حقوق الملكية الفكرية في الاقتصادات الضعيفة تكنولوجياً. وثمة قضية أخرى هي العلاقة بين الاستثمار الأجنبي المباشر وبناء القدرة التكنولوجية المحلية.
    M. Reinie Biesenbach, du Conseil sud—africain pour la recherche scientifique et industrielle (CSIR), a décrit les principaux modes d'acquisition de techniques et leur influence sur le développement des capacités technologiques locales, en se fondant sur l'expérience de l'Afrique du Sud. UN إذ تولى السيد رايني بيزنباخ، من مجلس البحوث العلمية والصناعية في جنوب أفريقيا عرض القضايا الرئيسية المتعلقة بنماذج اقتناء التكنولوجيا وتأثيرها في تطوير القدرات التكنولوجية المحلية في إطار التجربة الحاصلة في جنوب أفريقيا.
    62. Les politiques d'innovation ayant une efficacité maximale lorsqu'elles sont orientées vers des réseaux ou des groupements d'entreprises, les politiques de promotion d'une coopération réussie entre les entreprises contribueront également au développement des capacités technologiques locales. UN 62- وبما أن سياسات الابتكار تكون فعالة جدا عندما توجه إلى شبكات أو تجمعات الشركات فإن السياسات الرامية إلى تشجيع نجاح التعاون بين الشركات سيسهم أيضا في تنمية القدرات التكنولوجية المحلية.
    73. Il ressortait de l'expérience de nombreux pays que les sociétés transnationales avaient la possibilité de contribuer largement par leurs investissements directs à l'étranger à la constitution d'un réservoir de compétences technologiques locales. UN ٣٧- وأشارت تجارب بلدان كثيرة الى أن الشركات عبر الوطنية لديها إمكانات الاسهام اسهاماً كبيراً في تجميع المهارات والقدرات التكنولوجية المحلية عن طريق الاستثمار اﻷجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد