tel était le thème de mon intervention devant le Conseil de sécurité ce matin. | UN | وكان هذا هو موضوع خطابي في مجلس الأمن صباح هذا اليوم. |
Si tel était le cas, les fils seraient dénudés et ils ne le sont pas. | Open Subtitles | اذا كان هذا هو الوضع,فلن يتعرى المجرى المائى وهو لم يتعرى بالفعل |
Si tel était le cas, son gouvernement espérait que l'UNICEF ferait savoir au Conseil dans quels domaines il entendait réduire ses activités en compensation. | UN | وإذا كان هذا هو الحال، فإن وفده يأمل في أن تعلم اليونيسيف المجلس بالمجالات التي سيتم تقليصها لاتاحة الفرصة للتوسع. |
L'État partie soutient que, même si tel était le cas, le requérant n'a pas démontré l'existence de risque sur tout le territoire. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه حتى لو كانت تلك هي الحال، فصاحب الشكوى لم يثبت أن هذا الخطر موجود في جميع أنحاء البلد. |
La lecture de l’arrêt fait clairement naître l’impression que tel était le résultat que la Cour voulait atteindre et qui a guidé son raisonnement. | UN | وقراءة الحكم تعطي بوضوح الانطباع بأن تلك هي النتيجة التي أرادت المحكمة أن تصل إليها والتي وجهت تحليلها المنطقي. |
tel était le résultat logique d'une occupation étrangère, qu'il s'agisse de la Palestine ou de n'importe quelle autre région dans le monde. | UN | وتلك هي النتيجة المنطقية للاحتلال الأجنبي، سواء كان في فلسطين أو في أي مكان آخر في العالم. |
tel était également le cas lorsque le Comité encourageait un État partie à envisager de ratifier une convention particulière adoptée dans le cadre d'un organe ou d'une institution spécialisée des Nations Unies. | UN | ويحدث هذا أيضا عندما تشجع اللجنة دولة طرفا على النظر في التصديق على اتفاقية معينة اعتمدت في إطار هيئة أو وكالة متخصصة لﻷمم المتحدة. |
tel était l'objectif des Accords de Bicesse pour lesquels le peuple angolais et la communauté internationale ont uni leurs efforts. | UN | كان هذا هو الهدف الذي رمت إليه اتفاقات بيسيس التي حشد الشعب اﻷنغولي والمجتمع الدولي جهودهما معا في إطارها. |
tel était le cas de plusieurs pays d'Amérique latine dotés de systèmes de protection sociale développés et subventionnés. | UN | وكان هذا هو الحال في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية التي تمتلك نظم حماية اجتماعية متطورة ومدعومة بشكل جيد. |
tel était le projet, prévu par la Constitution de 1987, que le Président Préval avait envisagé d'engager après les élections sénatoriales. | UN | كان هذا هو المشروع المتوخى في دستور عام 1987، والذي اعتزم الرئيس بريفال البدء فيه عقب انتخابات مجلس الشيوخ. |
Elle a demandé au Gouvernement de dire si tel était le cas. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين ما إذا كان هذا هو الحال. |
Si tel était effectivement la doctrine du Comité, le Comité se livrerait à la perpétuation du colonialisme plutôt qu'à son élimination. | UN | فإذا كان هذا هو مبدأ اللجنة بالفعل، فإنها تعمل بذلك على إدامة الاستعمار بدلا من القضاء عليه. |
tel était l'esprit du Plan d'action de Bangkok, et il fallait espérer qu'il inspirerait toutes les délégations à l'avenir. | UN | وقال إن هذا هو الاتفاق الكامن في خطة عمل بانكوك وإنه يحدوه الأمل أن تقبل جميع الوفود في المستقبل بذلك التفاهم. |
L'Arménie serait une exception parmi les pays si tel était le cas. | UN | وقالت إن أرمينيا تكون بذلك استثناء من البلدان الأخرى إذا كان هذا هو الواقع. |
La Directrice exécutive a reconnu que tel était le cas et elle a informé le Conseil d'administration que le Fonds travaillait à renfoncer sa capacité dans ce domaine. | UN | ووافقت المديرة التنفيذية على أن هذا هو المطلوب، وأبلغت المجلس التنفيذي أن الصندوق يعمل على تحسين قدرته في تلك المجالات. |
La Directrice exécutive a reconnu que tel était le cas et elle a informé le Conseil d'administration que le Fonds travaillait à renfoncer sa capacité dans ce domaine. | UN | ووافقت المديرة التنفيذية على أن هذا هو المطلوب، وأبلغت المجلس التنفيذي أن الصندوق يعمل على تحسين قدرته في تلك المجالات. |
On pouvait se demander si tel était le résultat souhaité. | UN | وأعرب عن الشك في أن تكون تلك هي النتيجة المرجوة. |
Option A : Retirer la FORPRONU, en laissant tout au plus une petite mission politique, si tel était le voeu des parties; | UN | الخيار ألف: سحب قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وتـرك بعثــة سياسيــة صغيــرة على اﻷكثر إذا كانت تلك هي رغبة اﻷطراف؛ |
tel était l'esprit qui devait présider aux travaux. | UN | وأضافت أن تلك هي الروح التي ينبغي أن تهيمن. |
tel était le résultat logique d'une occupation étrangère, qu'il s'agisse de la Palestine ou de n'importe quelle autre région dans le monde. | UN | وتلك هي النتيجة المنطقية للاحتلال الأجنبي، سواء كان في فلسطين أو في أي مكان آخر في العالم. |
tel était également le cas lorsque le Comité encourageait un Etat partie à envisager de ratifier une convention particulière adoptée dans le cadre d'un organe ou d'une institution spécialisée des Nations Unies. | UN | ويحدث هذا أيضا عندما تشجع اللجنة دولة طرفاً على النظر في التصديق على اتفاقية معينة اعتمدت في إطار هيئة أو وكالة متخصصة لﻷمم المتحدة. |
Les éléments portés à la connaissance du Comité et les allégations de l'auteur ne permettent pas de conclure que tel était le cas dans le procès de M. Sahadeo. | UN | ولم تثبت المواد التي عرضت على اللجنة وادعاءات صاحبة البلاغ أن هذا كان هو الوضع في محاكمة السيد سهاديو. |