ويكيبيديا

    "tel centre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا المركز
        
    • ذلك المركز
        
    Je suis persuadé que les activités d'un tel centre profiteraient à de nombreuses démocraties nouvelles ou rétablies. UN وإني لعلى ثقة من أن أنشطة هذا المركز ستفيد العديد من الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Un tel centre relève à juste titre de l'ONU. UN وينتمي دور هذا المركز بكل حق إلى الأمم المتحدة.
    Enfin, un tel centre serait le bienvenu pour échanger des informations sur la manière de sensibiliser les éducateurs et les médias à la menace du terrorisme et à la nécessité de le combattre. UN وأخيراً ينبغي استعمال هذا المركز لتبادل وسائل إطلاع المربين ووسائل الإعلام على خطر الإرهاب والتأكيد على ضرورة مكافحته.
    Le Gouvernement kényan est prêt et disposé à accueillir un tel centre et à mettre à sa disposition les locaux requis. UN وذكر أن حكومته مستعدة وراغبة في استضافة ذلك المركز وتوفير أماكن العمل المادية اللازمة.
    Il demande quels sont les critères pour l'établissement d'un tel centre. UN وسأل عن المعايير التي يلزم توفرها لإنشاء ذلك المركز.
    Il a constaté que le fonctionnement d'un tel centre serait, selon la situation du pays, favorisé par un renforcement des institutions et capacités nationales. UN وأقرت الهيئة بأن هذا المركز سيستفيد في عمله، حسب الظروف الوطنية، من تعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية.
    Enfin, un tel centre serait le bienvenu pour échanger des informations sur la manière de sensibiliser les éducateurs et les médias à la menace du terrorisme et à la nécessité de le combattre. UN وأخيراً ينبغي استعمال هذا المركز لتبادل وسائل إطلاع المربين ووسائل الإعلام على خطر الإرهاب والتأكيد على ضرورة مكافحته.
    Toutefois, le manque de fonds et de personnel formé, en particulier pour les services de réinsertion, a empêché jusqu'ici la création d'un tel centre. UN غير أن قلة الأموال والموظفين المدرَّبين، ولا سيّما بالنسبة لخدمات التأهيل، تعيق إنشاء هذا المركز حتى الآن.
    Il a été indiqué que le Gouvernement équatorien serait disposé à accueillir un tel centre et qu'il avait rédigé une proposition pour examen. UN وأُشير أيضا إلى أن حكومة إكوادور مستعدة لاستضافة هذا المركز وأنها صاغت اقتراحا في هذا الشأن لكي يُطرح للمناقشة.
    La région de l'Andalousie et l'Université d'Almeria pourraient accueillir un tel centre international et pluridisciplinaire. UN وقد تستضيف منطقة الأندلس وجامعة المرية هذا المركز الدولي والمتعدد التخصصات للبحث.
    Les participants ont estimé que les stages de formation postuniversitaire de neuf mois qu'offrirait un tel centre seraient extrêmement utiles à cette région. UN وقد رأى المشاركون أن توفير مثل هذا المركز لدورات دراسات عليا مدتها تسعة أشهر سيكون مفيدا للغاية للمنطقة.
    Ainsi, l'établissement d'un tel centre en Tunisie aiderait au développement des capacités nationales (capacity-building) et servirait d'exemple aux autres pays en développement, en particulier en Afrique et dans la région arabo-méditerranéenne. UN ولذلك فإن إنشاء مثل هذا المركز في تونس سيساعد على بناء القدرات الوطنية وسيكون بمثابة مثال يحتذى بالنسبة للبلدان النامية اﻷخرى، ولا سيما في افريقيا وفي المنطقة العربية المطلة على البحر اﻷبيض المتوسط.
    Pendant l’année 1995, des discussions ont eu lieu entre la Section des affaires féminines et des questions humanitaires, le SEDA et un expert régional afin d’établir et de gérer un tel centre. UN وفي معرض محادثات عام ١٩٩٥ المتعلقة بإنشاء المركز والتي عقدت بين قسم شؤون المرأة والمسائل اﻹنسانية ومركز سيدا وخبراء إقليميين ﻹنشاء وتشغيل هذا المركز.
    Un tel centre présente un défaut : l'ONU pourrait involontairement prendre parti pour l'une des parties à un conflit, compromettant ainsi l'évolution naturelle d'autres centres de pouvoir dont le nombre augmente dans le monde entier. UN وعيوب هذا المركز هو أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تتخذ دون تعمﱡد جانب أحد أطراف الصراع معيقة بذلك التطور الطبيعي لمراكز القوة اﻷخرى الناشئة في العالم.
    La création d'un tel centre serait un excellent moyen de faire connaître et respecter le patrimoine et la culture des personnes d'ascendance africaine en Équateur. UN وسيُسهم إنشاء هذا المركز إسهاماً كبيراً في تحسين المعرفة بتراث وثقافة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في إكوادور واحترام هذا التراث والثقافة.
    Considérant la nécessité de créer un tel centre pour le peuple musulman de la République Fédérale Islamique des Comores; UN وإذ يضع في الاعتبار حاجة الشعب المسلم في جمهورية القمر الاتحادية الإسلامية لمثل هذا المركز ،
    Un tel centre faciliterait en outre le partage des législations et règlements appropriés, les moyens de renforcer les organismes chargés d'appliquer la loi et les activités sécuritaires tout en préservant les droits de l'homme et tout autre moyen permettant de combiner la lutte contre le terrorisme avec la sauvegarde de la primauté de la loi. UN على هذا المركز أيضاً تسهيل مشاركة التشريعات واللوائح المناسبة ووسائل تحسين النشاط الأمني وتنفيذ القوانين مع صيانة حقوق الإنسان وكذلك كافة وسائل التعامل الأخرى لمكافحة الإرهاب مع صيانة حكم القانون.
    Nous demandons à tous les pays de coopérer à l'établissement d'un tel centre. UN ونحن ندعو جميع البلدان الى التعاون في إقامة ذلك المركز.
    Un tel centre pourrait encourager une coopération mondiale au cours des prochaines années pour mettre en place un système bien rodé pour la prévention du génocide et des atrocités massives, grâce à une approche dynamique et systématique qui s'appuiera sur les mécanismes d'alerte rapide. UN ومن شأن إنشاء ذلك المركز أن ينشط الجهود التعاونية على نطاق العالم خلال السنوات القليلة القادمة لإنشاء نظام يتمتع بكفاءة الأداء لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية من خلال نهج يعمل بشكل نشط ومنهجي ويتضمن آلية للتصرف في وقت مبكر.
    Ces centres sont en principe des organismes consultatifs, de sorte qu'elle juge un peu bizarre que le rapport d'un État partie soit présenté par le président d'un tel centre. UN وأضافت أن مثل تلك المراكز لحقوق الإنسان هي من حيث المبدأ، هيئات استشارية. ولذا فإنها تجد أن من الغريب إلى حدِ ما، أن يقوم رئيس ذلك المركز بتقديم تقرير الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد