ويكيبيديا

    "tel débat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المناقشة
        
    • هذا النقاش
        
    • لهذه المناقشة
        
    • مناقشة من هذا القبيل
        
    Un tel débat permettrait d'informer les États Membres des limites et des coûts de l'exercice. UN فمن شأن هذه المناقشة أن تزود الدول الأعضاء بمعلومات مفيدة عن حدود هذه العملية وتكاليفها.
    Un tel débat exclut le principe d'équité à l'égard de toutes les nations, grandes et petites. UN إن مثل هذه المناقشة ينتفي فيها مبدأ العدالة لجميع الدول، كبيرها وصغيرها.
    Compte tenu de la multiplication des catastrophes naturelles et de l'ampleur qu'elles ont prise, un tel débat est tout à fait opportun. UN في ضوء زيادة عدد الكوارث الطبيعية ونطاقها، تأتي هذه المناقشة في وقتها المناسب.
    Si j'entreprends cette démarche, c'est parce que je suis convaincu qu'un tel débat doit avoir lieu à la Conférence, que nous ayons ou non un programme de travail. UN وما يدفعني إلى ذلك هو إيماني بضرورة إجراء هذا النقاش في هذا المؤتمر، بصرف النظر عن وجود أو عدم وجود برنامج عمل لدينا.
    On pourrait souhaiter qu'un tel débat aboutisse à l'identification des questions précises au sujet desquelles la Conférence puisse entreprendre des négociations fructueuses. UN ونأمل أن يفضي هذا النقاش إلى تحديد مجالات بعينها يستطيع هذا المؤتمر أن يجري حولها مفاوضات مجدية.
    Il me semble qu'il existe actuellement un élan en faveur d'un tel débat. Et à première vue, il existe aussi un large accord sur le fait qu'une réforme du Conseil est nécessaire, y compris par un élargissement de sa composition, et qu'elle permettra d'en renforcer à la fois l'efficacité et la légitimité. UN ويبدو لي أن هناك زخما لهذه المناقشة في الوقت الحاضر، ويوجد أيضا اتفاق واسع ظاهري على أن إصلاح المجلس، بما فيه توسيعه، ضروري، ويمكنه أن يحسن فعاليته ومشروعيته.
    Il incombe à la Commission de tenir un tel débat avant de poursuivre l'examen du point de l'ordre du jour dont elle est actuellement saisie. UN ويتعين على اللجنة إجراء هذه المناقشة قبل أن تواصل نظرها في البند الحالي من جدول الأعمال.
    Le Canada appuie la tenue d'un tel débat dans le cadre de la session de l'Assemblée générale ainsi qu'une participation judicieuse de la société civile. UN وتتطلع كندا إلى المشاركة في هذه المناقشة بوصفها جزءا من دورة الجمعية العامة بمشاركة المجتمع المدني بصورة ملائمة.
    Si un tel débat général devait être organisé, comme cela a été le cas lors des précédentes sessions de la Conférence des Parties, il aurait lieu pendant la réunion de haut niveau. UN فإذا نُظمَّت مناقشة عامة كهذه، كما في دورات مؤتمر الأطراف السابقة، جرت هذه المناقشة في أثناء الجزء الرفيع المستوى.
    Au fil des années, les délégations les plus petites, comme la mienne, ont vivement plaidé pour le maintien d'un tel débat. UN وقد ظلت الوفود الصغيرة، مثل وفدي، تدافع بقوة عن وجوب استمرار هذه المناقشة.
    Cela ne signifierait-il pas que nous devrions avoir ici des personnes venant des capitales qui engageraient un tel débat à un niveau élevé, en effet? UN ألا يعني ذلك أننا بحاجة إلى أن يحضر هنا ممثلون من العواصم ليشاركوا في هذه المناقشة على نحو رفيع المستوى حقا؟
    Selon un pays, un tel débat permettrait de dégager les grandes lignes de négociations politiques et ainsi que des objectifs précis et des mesures de suivi. UN وذكر بلد واحد أن هذه المناقشة يجب أن تحدد جدول أعمال مفاوضات سياسية يتضمن أهدافا واضحة ولتدابير للمساءلة.
    Un tel débat approfondi est impératif, car c'est une question qui touche de façon fondamentale tous les Membres de l'Organisation. UN ومثل هذه المناقشة الشاملة حتمية، نظرا ﻷن المسألة تؤثر تأثيرا جوهريا على جميع أعضاء المنظمة.
    L'OUA a un rôle influent — et bien entendu une responsabilité — et doit favoriser et appuyer un tel débat. UN ولمنظمة الوحدة اﻷفريقية دور مؤثر، بل مسؤولية تضطلع بها في تشجيع هذه المناقشة ومؤازرتها.
    Cette attaque terroriste tragique à la veille d'un tel débat souligne la gravité de la réunion consacrée par le Conseil de sécurité à une question aussi cruciale. UN وإن وقوع هذا الهجوم الإرهابي المأساوي عشية هذه المناقشة ليؤكد مدى أهمية اجتماع المجلس بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية.
    Toutefois, ce serait mettre la charrue avant les bœufs que d'insister sur l'adoption d'un mandat de négociation avant même qu'un tel débat n'ait eu lieu. UN إلا أن الإصرار على اعتماد ولاية تفاوضية حتى قبل إجراء هذا النقاش هو أشبه ما يكون بوضع العربة قبل الحصان.
    Je ne comprends toujours pas la nécessité d'un tel débat. UN ولم أستوعب حتى الآن حقاً ما يدفعنا أصلاً إلى هذا النقاش.
    Aucune réponse tranchée n'a été apportée à cette question et le projet de convention générale ne contient aucune référence directe à un tel débat. UN لكن ليس هناك إجابة واضحة على هذا السؤال، ولا ترد في مشروع الاتفاقية الشاملة إشارة صريحة إلى هذا النقاش.
    Il sera aussi important, pour assurer l'efficacité et la transparence d'un tel débat, de veiller à ce que le public ait accès à une information équilibrée, notamment à des informations et des statistiques exactes sur la criminalité et les moyens efficaces de lutter contre ce phénomène, sans recourir à la peine capitale. UN ومن أجل فعالية هذا النقاش وشفافيته، سيكون من المهم ضمان وصول الجمهور إلى معلومات متوازنة، بما في ذلك معلومات وإحصائيات دقيقة بشأن الجريمة ومختلف السبل الفعالة لمكافحتها، دون اللجوء إلى عقوبة الإعدام.
    Un tel débat devrait également tenir compte du caractère multiple de l'identité de chacun afin d'éviter de tomber dans le piège consistant à définir l'identité en fonction d'un seul élément, tel que l'appartenance ethnique ou la nationalité. UN وينبغي أن يراعي هذا النقاش كذلك تعدد هويات كل فرد، وأن يتفادى بالتالي الوقوع في فخ تعريف الهوية بالاعتماد على عنصر واحد فقط، مثل الأصل الإثني أو القومية.
    Il faut espérer que ce scénario ne se reproduira pas mais, même en cas d'accord sur cette liste de questions, il resterait la question de l'utilité pratique d'un tel débat. UN وقال إنه يؤمل ألا يتكرر المشهد؛ لكن إذا تم التوصل إلى اتفاق على قائمة المواضيع، تظل هناك مسألة قائمة، وهي مسألة الاستخدام العملي لهذه المناقشة.
    Un tel débat national pourrait donner l'occasion à tous les partis politiques de prêter l'oreille aux problèmes et aux aspirations des Sierra-Léonais ordinaires avant de s'engager dans la campagne électorale de 2012. UN يمكن لهذه المناقشة الوطنية أن تكون مناسبة لجميع الأحزاب السياسية لتستمع إلى مشاكل مواطني سيراليون العاديين وتطلعاتهم قبل أن تنطلق هذه الأحزاب في حملة انتخابات عام 2012.
    Nous encourageons le Président à stimuler un tel débat. UN ونشجع الرئيس على حفز إجراء مناقشة من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد