ويكيبيديا

    "tel document" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الوثيقة
        
    • تلك الوثيقة
        
    • هذه الوثائق
        
    • وثيقة من هذا القبيل
        
    • شأن وثيقة
        
    • ورقة كهذه
        
    • مستند من هذا القبيل
        
    • وثيقة من هذا النوع
        
    Un tel document pourrait encourager l'élaboration de stratégies familiales nationales dans les États Membres. UN ومثل هذه الوثيقة يمكن أن تعزز صياغة استراتيجيات وطنية لﻷسرة لدى الدول اﻷعضاء.
    Nous sommes prêts à parrainer un tel document. UN ونحن علــى استعـداد ﻷن نكون ضمن مقدمي مثل هذه الوثيقة.
    L'Ukraine est prête à apposer sa signature au bas d'un tel document. UN إن أوكرانيا على استعداد للتوقيع على مثل هذه الوثيقة الهامة.
    Il était clairement indiqué dans la déclaration elle-même que le fait de signer un tel document n'était pas seulement un acte humanitaire. UN وذكر أن البيان تضمن في حد ذاته إشارة واضحة إلى أن توقيع تلك الوثيقة لم يكن عملا إنسانيا فحسب.
    Pour nous, un tel document devrait également respecter l'intégrité territoriale des Etats et le principe de l'inviolabilité des frontières existantes. UN ونحن مقتنعون بأن تلك الوثيقة يجب أن تحترم، بنفس القدر، السلامة الاقليمية للدول ومبدأ حرمة الحدود القائمة.
    Un tel document devrait être largement diffusé pour susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, de la population et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي تعميم هذه الوثائق على نطاق واسع من أجل حفز النقاش والوعي فيما يتعلق بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة ووسط الجمهور بوجه عام، شاملاً المنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement fédéral souligne que nul n'a le droit de contraindre la Serbie et la République fédérale de Yougoslavie à signer un tel document. UN وتشير الحكومة الاتحادية إلى أنه لا يحق ﻷحد أن يجبر صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على توقيع وثيقة من هذا القبيل.
    Compte tenu de la longueur redoutable de Guide, un tel document pourrait être utile pour les utilisateurs finals également, et il souhaiterait connaître l'avis du secrétariat sur la question. UN وقال إن هذه الوثيقة قد تكون، نظرا لطول الدليل المهول، مفيدة أيضا للمستعملين النهائيين، وأنه سيكون ممتنا للأمانة لو أعربت عن آرائها بشأن هذه المسألة.
    Un tel document devrait également chercher à : UN و يجب أن تسعى هذه الوثيقة أيضا إلى ما يلي:
    i) Se servir d’un tel document, le détenir, en faire commerce ou le considérer comme valable; et UN `١` استعمال أو حيازة مثل هذه الوثيقة أو التعامل بها أو التصرف على أساسها ؛
    ii) L’utilisation, la détention, le commerce d’un tel document ou le fait de le considérer comme valable; ou UN `٢` استعمال مثل هذه الوثيقة أو حيازتها أو التعامل بها أو التصرف على أساسها ؛ أو
    Si nous avions disposé d'un tel document, nous aurions pu faire des propositions précises à un stade plus précoce des préparatifs. UN وبناء على هذه الوثيقة سيكون بإمكاننا أن نلتزم الدقة في مرحلة مبكرة من التحضيرات.
    Seuls les pays n'ayant pas le respect d'eux-mêmes peuvent tenir compte d'un tel document. UN فما من بلد يحترم نفسه سيصغي إلى هذه الوثيقة.
    L'Union a activement contribué aux efforts en vue de l'adoption d'un tel document au cours de la Conférence d'examen. UN وقد ساهم الاتحاد مساهمة نشطة في المساعي الرامية إلى ضمان اعتماد مثل هذه الوثيقة خلال المؤتمر الاستعراضي.
    Mettant à profit le cessez-le-feu, nous nous employons intensivement à réaliser l'accord sur un tel document et à le faire adopter. UN ومن منطلق وقف اطلاق النار، نسعى جاهدين إلى اسباغ الموافقة على تلك الوثيقة واعتمادها.
    Le Comité pourrait indiquer à l'Etat partie qu'il a établi un tel document, et l'inviter à envoyer des représentants à sa session suivante. UN ويمكن أن تبيﱢن اللجنة للدولة الطرف أنها أعدت تلك الوثيقة وتدعوها الى ايفاد ممثلين عنها في الدورة التالية.
    Dans les prochains mois, les délégations pourraient, nous semble-t-il, faire des suggestions quant au contenu d'un tel document. UN وخلال الأشهر المقبلة يمكن للوفود أن تقدم اقتراحات بشأن مضمون تلك الوثيقة.
    iii) Faire en sorte que l’on puisse se servir d’un tel document, le détenir, en faire commerce ou le considérer comme valable aux fins de l’introduction clandestine de migrants. UN `٣` التسبب في استعمال تلك الوثيقة أو حيازتها أو التعامل بها أو التصرف على أساسها لغرض تهريب المهاجرين .
    Un tel document devrait être largement diffusé pour susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, de la population et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي تعميم هذه الوثائق على نطاق واسع من أجل حفز النقاش والوعي فيما يتعلق بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة ووسط الجمهور بوجه عام، شاملاً المنظمات غير الحكومية.
    Un tel document devrait être largement diffusé pour susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en oeuvre et son suivi auprès du Gouvernement, de la population et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي تعميم هذه الوثائق على نطاق واسع من أجل حفز النقاش والوعي فيما يتعلق بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة ووسط الجمهور بوجه عام، شاملاً المنظمات غير الحكومية.
    ii) Au fait de procurer, de fournir ou de posséder un tel document; UN `2` تدبير الحصول على وثيقة من هذا القبيل أو توفيرها أو حيازتها؛
    Nous considérons qu'un tel document pourrait représenter un fondement juridique solide en vue de lutter contre la mise au point et la fabrication de nouveaux types d'armes de destruction massive. UN ونرى أن من شأن وثيقة من هذا القبيل أن ترسي أساساً قانونياً متيناً للتصدي لاستحداث وإنتاج أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    4. Le secrétariat n'a été en mesure de soumettre un tel document ni à la quatrième ni à la cinquième session du SBSTA. UN ٤- ولم تتمكن اﻷمانة من تقديم ورقة كهذه الى الدورة الرابعة أو الدورة الخامسة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Il a été estimé que, pour maintenir le système de classement uniforme dans le projet de convention, il devrait être clair que le libellé d'un tel document devait suffire à lui seul pour permettre d'en déterminer le caractère et que, au minimum, le verbe " indiquer " devrait être supprimé car il manquait de clarté et risquait de semer le doute dans la classification par ailleurs claire du projet de convention. UN وأشير إلى أن الحفاظ على نظام تصنيف موحّد في مشروع الاتفاقية يقتضي أن يكون من الواضح أن صياغة مستند من هذا القبيل يجب أن تكون كافية بذاتها لتحديد صبغتها، وأنه ينبغي على الأقل حذف اللفظ " يبين " لافتقاره إلى الوضوح ولكونه قد يضفي غموضا على التصنيف الواضح الوارد في مشروع الاتفاقية.
    Après l'achèvement des travaux de la Commission, normalement en 2004, un tel document permettrait de veiller à ce que le contexte juridique dans lequel s'effectueront les paiements restants demeure clair. UN ولعل وجود وثيقة من هذا النوع مفيد لضمان استمرارية فهم السياق القانوني للمدفوعات التي ستسدد في المستقبل بعد عام 2004، وهو الأجل النهائي المرجح لاختتام أعمال اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد