ويكيبيديا

    "tel n'est pas le cas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمر ليس كذلك
        
    • لم يكن الأمر كذلك
        
    • والأمر ليس كذلك
        
    • الحال ليس كذلك
        
    • والحال ليس كذلك
        
    • الأمر غير ذلك
        
    • ليس الأمر كذلك
        
    • حالة عدم إدراج العهد
        
    • تلك الخطط وفقاً
        
    • لا أرى أحدا
        
    • في حالة الإجابة بالنفي
        
    • ولا يصدق
        
    • عدم إدراج العهد في
        
    • هذا لا ينطبق على
        
    Une délégation souhaite-t-elle faire des observations concernant le paragraphe 38? Puisque tel n'est pas le cas, le paragraphe est adopté. UN فهل يرغب أي وفد في التعليق على الفقرة 38؟ الأمر ليس كذلك.
    En revanche, tel n'est pas le cas pour d'autres décisions, notamment celles qui portent sur une observation générale. UN غير أن الأمر ليس كذلك فيما يتعلق بالقرارات الأخرى وبصفة خاصة القرارات المتخذة بشأن تعليق عام.
    Si tel n'est pas le cas, il souhaiterait savoir quels sont les autres problèmes. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإنه يود أن يعرف ما هي المشاكل الأخرى.
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole? Si tel n'est pas le cas, nos travaux d'aujourd'hui sont terminés. UN هل من وفد آخر يود أخذ الكلمة؟ إن لم يكن الأمر كذلك فسننهي بذلك أعمالنا لهذا اليوم.
    tel n'est pas le cas. UN والأمر ليس كذلك.
    Malheureusement, tel n'est pas le cas. UN ومن المؤسف أن الحال ليس كذلك اﻵن.
    tel n'est pas le cas, étant donné que les efforts tendant à inscrire dans le préambule l'objectif partagé par de nombreux Etats non dotés d'armes nucléaires d'un programme progressif de désarmement nucléaire suivant un calendrier précis se sont heurtés à une résistance tenace. UN والحال ليس كذلك إذ نشأت مقاومة شرسة للجهود المبذولة من أجل أن تتضمن الديباجة الهدف المشترك بين دول عديدة غير حائزة لﻷسلحة النووية وهو وضع برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي يكون له إطار زمني محدد.
    En agissant ensemble, nous pourrons prouver que tel n'est pas le cas. UN ويُمكننا أن نُثبت أن الأمر ليس كذلك بالعمل معا.
    Nous nous attendons pourtant à ce que tous les aspects de ce train de mesures négociées soient réglés ensemble, et nous notons qu'à ce stade, tel n'est pas le cas. UN ومع ذلك نتوقع أن تُحل جميع جوانب مجموعة التدابير التفاوضية هذه، كما هي، ونلاحظ أن الأمر ليس كذلك في هذه المرحلة.
    tel n'est pas le cas en Amérique latine. UN ولكن الأمر ليس كذلك في أمريكا اللاتينية، وفي فنزويلا وفي البلدان المتعددة الأعراق في أمريكا اللاتينية.
    Si tel n'est pas le cas, il ne peut y avoir de respect intégral des droits de l'homme au Kazakhstan. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإن حقوق الإنسان نفسها لن يتسنى إعمالها على الوجه الكامل.
    Elle demande aussi si on leur assure des prestations de sécurité sociale et, si tel n'est pas le cas, si on envisage de le faire. UN وسألت أيضا إذا كانت الحكومة تقدم لهن التأمينات الاجتماعية المستحقة لهن، وإذا لم يكن الأمر كذلك فهل تعتزم أن تقدمها.
    Si tel n'est pas le cas, alors rien n'a vraiment changé. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فهذا يعني أن شيئا لم يتغير.
    Si quelqu'un dans le monde lit le rapport du Fonds monétaire international ou de la Banque mondiale, par exemple, il peut souscrire ou non à ses évaluations, mais il peut se faire une idée exacte de la situation économique et financière dans le monde. tel n'est pas le cas avec le rapport du Conseil de sécurité. UN وإذا قرأ أي شخص تقريرا من صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي مثلا، وسواء أكان القارئ يوافق أو يعارض تقييماته فلا بد أن يجد صورة واضحة للحالة الدولية الاقتصادية والمالية، والأمر ليس كذلك بالنسبة لتقرير مجلس الأمن.
    En revanche, alors que les réserves ne sont que < < formulées > > par leurs auteurs du fait qu'elles ne déploient leurs effets que si les autres États ou organisations internationales intéressés y ont consenti sous une forme ou une autre, tel n'est pas le cas s'agissant des objections qui sont < < faites > > du seul fait de leur formulation unilatérale par leur auteur, du moins lorsque celui-ci est partie au traité. UN وبالمقابل، عندما لا " تبدى " التحفظات من قبل أصحابها نظرا لكونها لا تترتب عليها آثار إلا إذا وافقت عليها الدول أو المنظمات الدولية المعنية الأخرى بطريقة أو بأخرى()، والأمر ليس كذلك فيما يتعلق بالاعتراضات " المبداة " فقط لكونها أُبديت انفراديا من قبل أصحابها، على الأقل عندما يكون هؤلاء طرفا في المعاهدة().
    Malheureusement, tel n'est pas le cas. UN ولسوء الطالع، أن الحال ليس كذلك.
    tel n'est pas le cas, étant donné que les efforts tendant à inscrire dans le préambule l'objectif partagé par de nombreux Etats non dotés d'armes nucléaires d'un programme progressif de désarmement nucléaire suivant un calendrier précis se sont heurtés à une résistance tenace. UN والحال ليس كذلك إذ نشأت مقاومة شرسة للجهود المبذولة من أجل أن تتضمن الديباجة الهدف المشترك بين دول عديدة غير حائزة لﻷسلحة النووية وهو وضع برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي يكون له إطار زمني محدد.
    Si tel n'est pas le cas, les crédits supplémentaires qui pourraient s'avérer nécessaires pourraient être indiqués dans le rapport correspondant sur l'exécution du budget. UN وإذا كان الأمر غير ذلك في بعض الحالات، فمن الممكن الإبلاغ في تقرير الأداء ذي الصلة عن الاحتياجات المالية الإضافية التي قد تنشأ.
    Une délégation veutelle prendre la parole? tel n'est pas le cas. UN هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة؟ ليس الأمر كذلك.
    si tel n'est pas le cas, si ses dispositions peuvent être invoquées devant les tribunaux et les autorités administratives et être appliquées par eux; UN أو في حالة عدم إدراج العهد في القانون المحلي، ما إذا كان من الممكن الاحتجاج بأحكامه وتطبيقها في المحاكم والمجالس القضائية والسلطات الإدارية؛
    S'assurer que les plans d'assistance aux victimes et/ou aux personnes handicapées en place peuvent garantir l'exécution des obligations d'assistance aux victimes imposées par la Convention et, si tel n'est pas le cas, les adapter de manière appropriée. UN ضمان أن تتيح الخطط المتعلقة بمساعدة الضحايا و/أو بالإعاقة الوفاء بالتزامات مساعدة الضحايا الواردة في الاتفاقية أو تكييف تلك الخطط وفقاً لذلك.
    Des délégations souhaitent-elles faire des déclarations générales? tel n'est pas le cas. UN هل يرغب أي وفد في الإدلاء ببيان عام؟ لا أرى أحدا.
    tel n'est pas le cas des articles 2 et 3 qui visent, eux, l'ensemble des droits protégés par le Pacte. UN ولا يصدق ذلك على المادتين 2 و3 اللتين تستهدفان جملة الحقوق التي يحميها العهد.
    Cependant, il estime que tel n'est pas le cas de sa demande de mise en cause de certains actes administratifs de l'Assemblée nationale, comme les actes de publication, d'édition, d'impression et de diffusion de son rapport parlementaire de 2006. UN غير أنه يعتقد أن هذا لا ينطبق على طعنه في بعض القرارات الإدارية للجمعية الوطنية، من قبيل تلك المتعلقة بإعداد التقرير البرلماني لعام 2006 وبنشره وطبعه وتعميمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد