ويكيبيديا

    "tel qu'il est défini" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النحو المحدد
        
    • كما هي محددة
        
    • كما هو محدد
        
    • كما ترد
        
    • كما حددته
        
    • كما تم تعريفها
        
    • حسب تعريفها الوارد
        
    • حسبما وردت
        
    • بصيغتها المحددة
        
    • بتعريفها الوارد
        
    • للتعريف الذي
        
    • كما هو معرَّف
        
    • حسب التعريف الوارد
        
    • الأطراف كما ورد
        
    • بحسب تعريفه
        
    < < La capacité juridique de chacune de ces organisations est limitée à son mandat tel qu'il est défini par sa charte. UN " إن كل واحدة من هذه المنظمات هيئة قضائية تنحصر قدراتها القانونية في ولاية كل منها على النحو المحدد في ميثاقها.
    21. Lorsqu'il reviendra sur la question en 1994, le Conseil économique et social devra exercer plus pleinement son rôle coordonnateur tel qu'il est défini dans la Charte des Nations Unies, en fixant les priorités compte tenu des activités globales des organismes des Nations Unies concernés. UN ٢١ - وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عند العودة إلى هذا الموضوع في عام ١٩٩٤، أن يمارس بشكل أكمل دوره التنسيقي على النحو المحدد في ميثاق اﻷمم المتحدة، مع التحقق من اﻷولويات فيما يتصل بالعمل الشامل لمنظمات اﻷمم المتحدة المعنية.
    Ayant à l'esprit l'accomplissement de son mandat tel qu'il est défini dans la Charte des Nations Unies et les différentes résolutions du Conseil économique et social, UN إذ تضع في اعتبارها الاضطلاع بولايتها كما هي محددة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي شتى قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    11. Le statut du tribunal, tel qu'il est défini au paragraphe 1 de l'article 4 du projet, ne satisfait pas la délégation bahreïnite. UN ١١ - وقال إن النظام اﻷساسي للمحكمة، كما هو محدد في الفقرة ١ من المادة ٤ من المشروع، لا يرضي وفد البحرين.
    Le mandat du Comité spécial, tel qu'il est défini dans la résolution 2443 (XXIII) et dans des résolutions ultérieures, consiste à enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme de la population des territoires occupés. UN 2 -تتمثل ولاية اللجنة الخاصة، كما ترد في القرار 2443 (د-23) والقرارات اللاحقة، في التحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان لسكان الأراضي المحتلة.
    Le tracé du mur, tel qu'il est défini par le Gouvernement israélien, fera que la zone se trouvant entre le mur et la Ligne verte sera à 80 % occupée par des colons. UN وبهذا الشأن، فإن مسار الجدار كما حددته الحكومة الإسرائيلية يضم 80 في المائة من المستوطنين في المنطقة المغلقة بين الخط الأخضر والجدار.
    La pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité, tel qu'il est défini dans le droit international applicable, et entraîne les conséquences prévues par ce droit. UN تشكل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة ضد الإنسانية كما تم تعريفها في القانون الدولي المطبق وتستتبع العواقب المنصوص عليها في ذلك القانون.
    21. Lorsqu'il reviendra sur la question en 1994, le Conseil économique et social devra exercer plus pleinement son rôle coordonnateur tel qu'il est défini dans la Charte des Nations Unies, en fixant les priorités compte tenu des activités globales des organismes des Nations Unies concernés. UN ٢١ - وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عند العودة إلى هذا الموضوع في عام ١٩٩٤، أن يمارس بشكل أكمل دوره التنسيقي على النحو المحدد في ميثاق اﻷمم المتحدة، مع التحقق من اﻷولويات فيما يتصل بالعمل الشامل لمنظمات اﻷمم المتحدة المعنية.
    Or, l'établissement de points de cantonnement n'entre pas dans le mandat de la MONUL tel qu'il est défini dans la résolution 866 (1993). UN إلا أن إنشاء مواقع إقامة المعسكرات لا يقع ضمن ولاية البعثة، على النحو المحدد بموجب القرار ٨٦٦ )١٩٩٣(.
    34. Pour les peuples autochtones, le droit au consentement libre, préalable et éclairé est une condition et une manifestation de l'exercice de leur droit à l'autodétermination tel qu'il est défini dans le droit international des droits de l'homme. UN 34- تعيِّن الشعوب الأصلية الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة باعتبارها مطلباً وشرطاً مسبقاً ومظهراً لممارسة حقها في تقرير المصير على النحو المحدد في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Article 9.1 : Le budget biennal tel qu'il est défini à l'article 2.2 B ii) est établi par le Directeur exécutif et correspond au plan de travail soumis pour s'inscrit dans le cadre du plan de financement pluriannuel correspondant à la période de planification en cours. UN البند 9-1: يقوم المدير التنفيذي بإعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين على النحو المحدد في البند 2-2 باء ' 1` على أن ترتبط الميزانية بإطار التمويل المتعدد السنوات لفترة التخطيط الحالية.
    Ayant à l'esprit l'accomplissement de son mandat tel qu'il est défini par les différentes résolutions du Conseil économique et social et de la Commission des droits de l'homme, UN " إذ تضع في اعتبارها الاضطلاع بولايتها كما هي محددة في مختلف قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان،
    Le rapport présente aussi l'approche systématique et la méthode de la Commission dans l'accomplissement de son mandat tel qu'il est défini dans les résolutions susmentionnées. UN ويبرز التقرير مرة أخرى أسلوب اللجنة المنهجي المستند إلى معايير فيما يتعلق بتنفيذ ولايتها كما هي محددة في القرارات المذكورة آنفا.
    Réaffirmant qu'elle est résolue à atteindre l'objectif ultime de la Convention, tel qu'il est défini en son article 2, UN وإذ يعيد تأكيدالتزامه بتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية كما هو محدد في المادة 2 من الاتفاقية،
    Le fabricant doit informer l'autorité compétente délivrant l'agrément de toute modification apportée au modèle type agréé tel qu'il est défini dans la norme relative aux récipients à pression. UN يقوم الصانع بإبلاغ السلطة المختصة التي أصدرت الموافقة بأي تعديلات في النموذج التصميمي المعتمد كما هو محدد في معيار أوعية الضغط.
    Le mandat du Comité spécial, tel qu'il est défini dans la résolution 2443 (XXIII) et dans des résolutions ultérieures, consiste à enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme de la population des territoires occupés. UN 4 -تتمثل ولاية اللجنة الخاصة، كما ترد في القرار 2443 (د-23) والقرارات اللاحقة، في التحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان لسكان الأراضي المحتلة.
    f) Inciter les Etats, le cas échéant, à établir des procédures d'octroi du statut de réfugié, tel qu'il est défini dans les instruments internationaux. UN )و( العمل، حيث يلزم، على أن تقوم الدول بوضع اﻹجراءات المناسبة لتحديد مركز اللاجئين كما حددته الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    La pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité, tel qu'il est défini dans le droit international applicable, et entraîne les conséquences prévues par ce droit. UN تشكل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة ضد الإنسانية كما تم تعريفها في القانون الدولي المطبق وتستتبع العواقب المنصوص عليها في ذلك القانون.
    En réunissant les tableaux partiels ainsi obtenus, on dégage une vue d'ensemble du système des Nations Unies (tel qu'il est défini dans le présent document). UN وبعد ذلك، يجري توحيد هذه الصورة الجزئية للحصول على نظرة أوسع لمنظومة اﻷمم المتحدة )حسب تعريفها الوارد في هذه الوثيقة(.
    8. Décide de proroger le mandat du Groupe d'experts tel qu'il est défini au paragraphe 7 de la résolution 1727 (2006) jusqu'au 31 octobre 2008 et prie le Secrétaire général de prendre les mesures administratives nécessaires; UN 8 - يقرر تمديد ولاية فريق الخبراء، حسبما وردت في الفقرة 7 من القرار 1727 (2006)، حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 ويطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير الإدارية اللازمة في هذا الشأن؛
    Comme la protection ne relève pas du mandat du Coordonnateur des secours d'urgence tel qu'il est défini à l'heure actuelle, le mandat du représentant peut être considéré comme complémentaire en ce qui concerne les personnes déplacées dans leur propre pays. UN وحيث أن الحماية لا تقع ضمن ولاية منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ بصيغتها المحددة حاليا، فإنه يمكن اعتبار ولاية الممثل ولاية تكميلية فيما يتعلق بالمشردين داخليا.
    Le Liban ne connaît pas de manifestation de grande ampleur du racisme tel qu'il est défini par la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN فالعنصرية بتعريفها الوارد في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ليس لها وجود على نطاق كبير في لبنان.
    2. L'échange de droits d'émission, tel qu'il est défini ci—dessus au paragraphe 1, est soumis aux critères ci—après : UN ٢- يخضع الاتجار برخص الانبعاثات، طبقاً للتعريف الذي ورد في الفقرة ١ أعلاه، للمعايير التالية:
    33. tel qu'il est défini dans la loi sur la concurrence, le mot < < fusion > > recouvre les fusions horizontales et verticales. UN 33- ومصطلح " الاندماج " كما هو معرَّف في قانون المنافسة الزمبابوي يتناول قطعاً الاندماجات الأفقية والرأسية على السواء.
    Invite tous les États à ériger le crime de torture, tel qu'il est défini à l'article premier de la Convention en infraction spécifique dans leur législation pénale interne, UN تطلب إلى جميع الدول أن تدرج جريمة التعذيب، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، في تشريعاتها الجنائية المحلية بوصفها جريمة قائمة بحد ذاتها،
    On entend par < < Bureau > > le bureau de l'Assemblée des États Parties tel qu'il est défini à l'alinéa a) du paragraphe 3 de l'article 112 du Statut; UN يقصد بمصطلح " المكتب " مكتب جمعية الدول الأطراف كما ورد في الفقرة 3 (أ) من المادة 112 من النظام الأساسي؛
    Logement : tel qu'il est défini dans le présent document, le terme < < logement > > est utilisé à différents niveaux et est un concept multi-dimensionnel. UN الإسكان: يُستخدم مصطلح ' ' الإسكان``، بحسب تعريفه الوارد في هذه الوثيقة، على عدد من المستويات، وهو مفهوم متعدد الأبعاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد