ويكيبيديا

    "tel qu'il est rédigé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصيغتها الحالية
        
    • بصيغته الحالية
        
    Pour ces raisons, le Canada pense qu'il faudrait conserver l'article 10 tel qu'il est rédigé. UN ولهذه اﻷسباب، فإن كندا تعتقد ضرورة اﻹبقاء على المادة ٠١ بصيغتها الحالية.
    Il faut donc conserver le paragraphe 4 tel qu'il est rédigé. UN وينبغي بالتالي الاحتفاظ بالفقرة 4 بصيغتها الحالية.
    L'article 15 est l'aboutissement des délibérations approfondies et offre une bonne solution de compromis : il faudrait le conserver tel qu'il est rédigé. UN وقالت ان المادة ٥١ تعتبر نتيجة مناقشات مستفيضة وتمثل حلا توفيقيا طيبا ؛ وينبغي الابقاء عليها بصيغتها الحالية .
    Dès lors que le texte du paragraphe 41 contient, tel qu'il est rédigé, les points que le Gouvernement irlandais souhaite voir soulignés, aucun changement n'est nécessaire. UN وبما أن نص الفقرة 41 بصيغته الحالية يغطي النقاط التي أرادت الحكومة الآيرلندية إبرازها، فلا داع لإجراء أية تعديلات.
    Le droit de ne pas être inquiété pour ses opinions est absolu et le texte tel qu'il est rédigé doit être maintenu. UN إن حق الشخص في عدم التعرض للمضايقة بسبب آرائه مطلق وينبغي الاحتفاظ بالنص بصيغته الحالية.
    88. L'Allemagne, l'Équateur, l'Espagne et la Slovénie ont appuyé l'article 8 tel qu'il est rédigé. UN 88- أيدت إسبانيا وإكوادور وألمانيا وسلوفينيا المادة 8 بصيغتها الحالية.
    18. Le PRESIDENT considère que la Commission accepte l'article tel qu'il est rédigé. UN ١٨ - الرئيس : قال إنه قد فهم أن المادة قد قُبلت بصيغتها الحالية .
    34. Mme MEDINA QUIROGA pense que le paragraphe 23 du projet devrait être adopté tel qu'il est rédigé, car il lui semble contenir un message très clair, adressé aux Etats parties, quant à l'attitude à adopter face aux violations des droits énoncés dans l'article 25 du Pacte. UN ٤٣- السيدة مدينا كيروغا: اعتبرت أنه ينبغي اعتماد الفقرة ٣٢ من المشروع بصيغتها الحالية إذ يبدو لها أن هذه الفقرة تتضمن رسالة واضحة جداً موجهة إلى الدول اﻷطراف بصدد الموقف الذي يلزم اعتماده إزاء انتهاكات الحقوق المشار إليها في المادة ٥٢ من العهد.
    La délégation des États-Unis d'Amérique se déclare donc favorable au maintien de l'article 17 bis tel qu'il est rédigé et, d'une manière générale, souscrit aux observations formulées par le représentant de la Fédération russe et par l'observatrice de la Chambre internationale de commerce. UN 37 - وقال إن وفده لذلك يحبذ الإبقاء على المادة 17 مكرراً بصيغتها الحالية ويؤيد التعليقات المقدمة من ممثل الاتحاد الروسي والمراقبة عن غرفة التجارة العالمية.
    Étant donné l'impossibilité d'améliorer davantage la manière dont cette condition est exprimée, il accepte l'alinéa b) tel qu'il est rédigé. UN ومع التسليم باستحالة زيادة تحسين أسلوب التعبير عن هذا الشرط، فإنه يؤيد الفقرة 1 (ب) بصيغتها الحالية.
    122. L'Allemagne, l'Argentine, l'Autriche, la Belgique, la Finlande, la France, l'Italie, le Japon, la Norvège, la NouvelleZélande, les PaysBas, la Pologne, le Royaume-Uni, la Slovénie, la Suède, la Suisse et ont appuyé l'article 13 tel qu'il est rédigé. UN 122- وأيد المادة 13 بصيغتها الحالية كل من الأرجنتين وألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وبولندا وسلوفينيا والسويد وسويسرا وفرنسا وفنلندا والمملكة المتحدة والنرويج والنمسا ونيوزيلندا وهولندا واليابان.
    M. Morán Bovio (Espagne) estime que le paragraphe 2 qu'il interprète de la même manière que la Norvège, est suffisamment clair tel qu'il est rédigé. UN 43 - السيد موران بوفيو (إسبانيا): قال إن الفقرة 2 التي يفسرها هو كما فسرتها النرويج واضحة بما فيه الكفاية بصيغتها الحالية.
    33. M. PUCCIO (Chili) est en général d'accord avec l'article 20 tel qu'il est rédigé, sans renvoi à l'article 17. UN ٣٣ - السيد بوتشيو )شيلي( : قال إنه يتفق عموما مع المادة ٢٠ بصيغتها الحالية ، دون أي إشارة إلى المادة ١٧ .
    14. M. PUCCIO (Chili), M. CARDOSO (Brésil) et M. WISITSORA-AT (Thaïlande), appuyé par M. DOMANICZKY LANIK (Observateur du Paraguay), acceptent l'article 6 tel qu'il est rédigé. UN ١٤ - السيد بوتشيو )شيلي( والسيد كاردوزو )البرازيل( والسيد ويزيتسورا - آت )تايلند( ، بتأييد من السيد دومانيكزكي لانيك )المراقب عن باراغواي( ، قبلوا المادة ٦ بصيغتها الحالية .
    Elle approuve aussi l'article 13 tel qu'il est rédigé et souhaiterait faire disparaître les crochets qui entourent le premier alinéa du paragraphe b) de l'article 6 des " Variantes supplémentaires pour les articles 6, 7, 10 et 11 " . UN وهي تؤيد المادة ٣١ بصيغتها الحالية وتود ازالة اﻷقواس المعقوفة حول الفقرة الفرعية )ب( اﻷولى في المادة ٦ في " خيار آخر للمواد ٦ و ٧ و ٠١ و ١١ " .
    20. M. O'Flaherty dit qu'il partage cette position mais qu'elle ne ressort pas du texte tel qu'il est rédigé. UN 20- السيد أوفلاهرتي قال أنه يوافق على هذا الرأي، ولكن لا يتجلى في النص بصيغته الحالية.
    70. M. CHEN Shigiu (Chine) dit qu'il appuie le projet de rapport tel qu'il est rédigé actuellement. UN ٧٠ - السيد شين شيكيو )الصين(: قال إنه يؤيد مشروع التقرير بصيغته الحالية.
    M. Hu Zhengliang (Chine) dit que le droit chinois permet la suspension et l'interruption, mais pas la prorogation; toutefois, sa délégation soutient le texte tel qu'il est rédigé, dans l'intérêt de l'uniformité. UN 17- السيد هيو زينغليانغ (الصين): قال إن القانون الصيني يسمح بالتعليق والتعطيل، لكنه لا يسمح بالتمديد؛ ومع ذلك فوفده يؤيد النص بصيغته الحالية لصالح التساوق.
    Mme Sobekwa (Afrique du Sud) annonce que sa délégation a une certaine sympathie pour la proposition mais préfère conserver le projet d'article 81 tel qu'il est rédigé. UN 26 - السيدة سوبيكوا (جنوب أفريقيا): قالت إن وفدها يتعاطف إلى حد ما مع الاقتراح ولكنه يفضل الإبقاء على مشروع المادة 81 بصيغته الحالية.
    5) Selon le professeur Tomuschat, l'interdiction de l'alinéa a tel qu'il est rédigé, devrait s'entendre comme couvrant tant les interdictions expresses que les interdictions implicites des réserves UN 5) يرى توموشات أنه ينبغي النظر إلى الحظر الوارد في الفقرة الفرعية (أ) بصيغته الحالية على أنه يشمل كلاً من حالات الحظر الصريح للتحفظات وحالات الحظر الضمني لها على حد سواء().
    55. M. MOLLER (Finlande) déclare que la question soulevée par l'Observateur des Pays-Bas concernant les " biens " a été analysée très en détail au sein du Groupe de travail. Pour sa part, il est satisfait du texte tel qu'il est rédigé. UN ٥٥ - السيد مولر )فنلندا( : قال إن المسألة التي أثارها المراقب عن هولندا بخصوص " اﻷصول " نوقشت باستفاضة في الفريق العامل ، وإنه مرتاح للنص بصيغته الحالية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد