Ces débats seront suivis d'un examen de l'éventuelle mise en place d'un mécanisme de respect des obligations au titre de la Convention de Stockholm, tel que décrit dans le document UNEP/POPS/COP.6/29. | UN | 38 - وسيلي ذلك النظر في إمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية استكهولم، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/29. |
Enfin, l'éventuelle mise en place d'un mécanisme de respect des obligations au titre de la Convention de Rotterdam, tel que décrit dans le document UNEP/FAO/RC/COP.6/13, sera examinée. | UN | وأخيراً سيُنظر في إمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية روتردام، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/13. |
Ces débats seront suivis d'un examen de l'éventuelle mise en place d'un mécanisme de respect des obligations au titre de la Convention de Stockholm, tel que décrit dans le document UNEP/POPS/COP.6/29. | UN | 37 - وسيلي ذلك النظر في إمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية استكهولم، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/29. |
Comme indiqué ci-dessus, le Département de l'information ne pense pas qu'un plan stratégique, tel que décrit dans la recommandation du BSCI, permettrait à l'Organisation de communiquer plus efficacement. | UN | كما ذكر أعلاه، فإن الإدارة لا توافق على أن وجود خطة استراتيجية، كما هو موضح في التوصية، سيتيح للمنظمة أن تقيم اتصالاتها بشكل أكثر فعالية. |
g) Dans le paragraphe 17, les références aux acquéreurs de bonne foi d'une propriété intellectuelle grevée devraient être supprimées et le paragraphe être révisé pour ne pas donner à penser que le droit de tous les États était tel que décrit dans ce paragraphe. | UN | (ز) ينبغي حذف الإشارة الواردة في الفقرة 17 إلى المشترين الحسني النية للممتلكات الفكرية المرهونة ومراجعة الفقرة، لاجتناب الإيحاء ضمنيا بأن القانون في جميع الدول هو على النحو الموصوف في تلك الفقرة. |
Enfin, l'éventuelle mise en place d'un mécanisme de respect des obligations au titre de la Convention de Rotterdam, tel que décrit dans le document UNEP/FAO/RC/COP.6/13, sera examinée. | UN | وأخيراً سيُنظر في إمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية روتردام، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/13. |
Le présent rapport établit une corrélation entre les besoins opérationnels, logistiques et financiers de la composante appui et les ressources nécessaires pour les plans d'exécution du mandat de la Mission, tel que décrit dans la composante organique du budget axé sur les résultats. | UN | يدمج هذا التقرير الاحتياجات العملانية واللوجستية والمالية لعناصر الدعم مع احتياجات خطط البعثة لتنفيذ الولاية كما هو مبين في العنصر الموضوعي من الميزانية المعدة على أساس النتائج. |
2. Décide d'inclure dans le mandat de la MINURCA le soutien à l'organisation des élections législatives tel que décrit dans la section III du rapport du Secrétaire général en date du 21 août 1998, et notamment : | UN | ٢ - يقــرر أن تشمــل ولايــة بعثــة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى دعم إجراء انتخابات تشريعية كما هو مبين في الفرع ثالثا من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٨، وبخاصة ما يلي: |
2. Décide d'inclure dans le mandat de la MINURCA le soutien à l'organisation des élections législatives tel que décrit dans la section III du rapport du Secrétaire général en date du 21 août 1998, et notamment : | UN | ٢ - يقــرر أن تشمــل ولايــة بعثــة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى دعم إجراء انتخابات تشريعية كما هو مبين في الفرع ثالثا من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٨، وبخاصة ما يلي: |
a) Contrat de services, tel que décrit dans le Manuel sur les contrats de services; | UN | (أ) عقد الخدمات، كما هو مبين في دليل استعمال عقود الخدمات. |
b) Contrat de louage de services, tel que décrit dans les Directives pour l'utilisation des contrats de louage de services; | UN | (ب) اتفاق الخدمات الخاصة، كما هو مبين في المبادئ التوجيهية لاستخدام اتفاق الخدمات الخاصة؛ |
c) Un engagement pour des activités de durée limitée, tel que décrit dans le Manuel correspondant; | UN | (ج) التعيينات لأنشطة محدودة المدة، كما هو مبين في دليل تعيينات الأنشطة المحدودة المدة؛ |
Nombre de donateurs essaient d'imposer au PNUD leur propre régime de contrôle au lieu de compter sur celui du PNUD tel que décrit dans le Règlement financier et les Règles de gestion financière et le Manuel de programmation du PNUD. | UN | فالعديد من هذه الجهات يحاول فرض نظام الرقابة المعتمد لديها على البرنامج الإنمائي بدلا من الاعتماد على نظام الرقابة المعتمد في البرنامج الإنمائي كما هو مبين في نظامه المالي وقواعده المالية ودليل البرمجة المعتمد لديه. |
L'< < adoption > > des rapports de la Plateforme est un processus d'approbation section par section (et non ligne par ligne), tel que décrit dans la section 3.9, intervenant lors d'une session de la Plénière. | UN | 3 - ' ' الاعتماد`` اعتماد تقارير المنبر هو عملية إقرار التقرير جزءاً جزءاً (وليس سطراً سطراً)، كما هو مبين في الجزء 3-9، في جلسة من جلسات الاجتماع العام. |
L'< < adoption > > des rapports de la Plateforme est un processus d'approbation section par section (et non ligne par ligne), tel que décrit dans la section 3.9, intervenant lors d'une session de la Plénière. | UN | ' ' الاعتماد`` اعتماد تقارير المنبر هو عملية إقرار التقرير جزءاً جزءاً (وليس سطراً سطراً)، كما هو مبين في الجزء 3-9، في جلسة من جلسات الاجتماع العام. |
L'< < adoption > > des rapports de la Plateforme est un processus d'approbation section par section (et non ligne par ligne), tel que décrit dans la section 3.9, intervenant lors d'une session de la Plénière. | UN | ' ' الاعتماد`` اعتماد تقارير المنبر هو عملية إقرار التقرير جزءاً جزءاً (وليس سطراً سطراً)، كما هو مبين في الجزء 3-9، في جلسة من جلسات الاجتماع العام. |
2. Décide d’inclure dans le mandat de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine le soutien à l’organisation des élections législatives tel que décrit dans la section III du rapport du Secrétaire général en date du 21 août 1998 (S/1998/783), et notamment : | UN | ٢ - يقــرر أن تشمــل ولايــة بعثــة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى دعم إجراء انتخابات تشريعية كما هو مبين في الفرع ثالثا من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٨ )S/1998/783(، وبخاصة ما يلي: |
Le Département de l'information ne pense pas qu'un plan stratégique, tel que décrit dans la recommandation du BSCI, permettrait à l'Organisation de communiquer plus efficacement. | UN | 62 - لا توافق إدارة شؤون الإعلام على أن وجود خطة استراتيجية، كما هو موضح في توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ستتيح للمنظمة أن تقيم اتصالاتها على نحو أكثر فعالية. |
À cet égard, il a été suggéré que des éléments du Groupe de Wye soient intégrés au groupe interinstitutions et d'experts en statistiques agricoles et rurales qui ont été proposés, tel que décrit dans les statuts du Groupe, et que les mécanismes permettant de recevoir des informations en retour et de s'assurer des mises à jours régulières du manuel soient aussi incluses. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُـرح أن تدمج عناصر من فريق واي في فريق الخبراء المقترح المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الزراعية والريفية، كما هو موضح في اختصاصات الفريق، وأن تُـدرج أيضا آليات للحصول على التغذية المرتدة ولضمان التحديث الدوري للدليل. |
d) Ils ont décidé de négocier l'évacuation des positions militaires où les deux parties sont très proches l'une de l'autre, l'interdiction des armes chargées le long des lignes de cessez-le-feu et l'adoption d'un code de conduite tel que décrit dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; | UN | )د( اتفقا على التفاوض على سحب اﻷفراد من المواقع العسكرية القريبة، وتفريغ اﻷسلحة، على امتداد خطوط وقف إطلاق النار واعتماد مدونــة سلوك على النحو الموصوف في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
5. Encourager la mise en œuvre des recommandations sur l'amélioration du recueil de données sur les migrants, dans les recensements, les études et les systèmes administratifs, tel que décrit dans le rapport sur le < < Décompte des migrants > > . | UN | 5 - تشجيع تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين جمع البيانات حول المهاجرين في نظم التعداد، والمسح والإدارة، على النحو الموصوف في التقرير المعنون " أهمية المهاجرين " . |