ويكيبيديا

    "tel service" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الخدمة
        
    • هذه الوحدة
        
    • إدارة معينة
        
    • خدمة معينة
        
    • خدمة ما
        
    Un tel service aurait une valeur particulière pour les petites institutions. UN وستكون هذه الخدمة ذات قيمة خاصة للوكالات الصغيرة الحجم.
    Un tel service aurait une valeur particulière pour les petites institutions. UN وستكون هذه الخدمة ذات قيمة خاصة للوكالات الصغيرة الحجم.
    Un tel service aurait une valeur particulière pour les petites institutions. UN وستكون هذه الخدمة ذات قيمة خاصة للوكالات الأصغر حجما.
    Des plans d'expansion de ce département et de mise en place d'autres bureaux sur les autres îles sont en cours de discussion compte tenu de la nécessité de plus en plus évidente d'un tel service. UN وتناقش حاليا خطط لتوسيع نطاق هذه الإدارة وإنشاء مكاتب في جزر أخرى حيث أصبحت الحاجة إلى هذه الوحدة ملحوظة بشكل متزايد.
    Un tel service permettra de détecter les conflits potentiels de façon que notre société puisse agir à temps et sauvegarder la paix, plutôt que de réagir à des situations où la violence a déjà éclaté. UN وتكفل هذه الوحدة الاكتشاف المبكر للصراعات المحتملة لكي يتمكن مجتمعنا من التصرف في الوقت المناسب لبناء السلام بدلا من الاستجابة لحالات يكون العنف قد اندلع فيها.
    Autrement dit, chaque enregistrement contiendra des renseignements sur les mesures ayant une incidence sur tel ou tel mode de fourniture de tel ou tel service dans le pays déclarant. UN وبعبارة أخرى، سيشمل كل سجل معلومات عن التدابير التي تؤثر على طريقة معينة لتسليم خدمة معينة في البلد المقدم للمعلومات.
    Un tel service peut permettre des gains d'efficacité. UN ويمكن أن توفر هذه الخدمة مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة.
    Un tel service est particulièrement utile aux petites institutions. UN وستكون هذه الخدمة ذات قيمة خاصة للوكالات الأصغر حجماً.
    Par ailleurs, ceux qui effectuent un tel service acquièrent une expérience professionnelle. UN والذين يمارسون هذه الخدمة يكتسبون أيضاً خبرة مهنية.
    Divers projets sont actuellement en cours d'exécution, qui visent à accroître le nombre de femmes issues de ces minorités qui bénéficient d'un tel service. UN ويجري حاليا تنفيذ العديد من المشاريع التي تهدف إلى زيادة عدد نساء الأقليات الإثنية اللائي يستفدن من هذه الخدمة.
    Le Secrétaire général a recommandé qu'un tel service soit créé et que la direction en soit confiée à un fonctionnaire relevant directement de lui. UN وقد أوصى الأمين العام بإنشاء هذه الخدمة برئاسة مدير يتبعه مباشرة.
    Veuillez vérifier avec votre banque si elle fournit un tel service. UN ويُرجى التحقق من مصرفك مما إذا كان يقدم هذه الخدمة.
    Un tel service aurait une valeur particulière pour les petites institutions. UN وستكون هذه الخدمة مفيدة بصفة خاصة للمنظمات الأصغر.
    À l’heure actuelle, le programme des réunions des organes dont les sessions sont inscrites au calendrier des conférences, à Nairobi, ne semble pas justifier, pratiquement, la création d’un tel service. UN وفي الوقت الحالي، لا يتضح من برنامج اجتماعات الهيئات المدرجة في الجدول المعقودة في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي أن هناك تبريرا عمليا لتوفير هذه الخدمة.
    58. En 1996, 6 144 personnes au total accomplissaient un service civil et 7 810 autres attendaient d'accomplir un tel service. UN ٨٥- وفي عام ٦٩٩١ بلغ عدد اﻷشخاص الذين يؤدون الخدمة المدنية ٤٤١ ٦ شخصاً، وينتظر ٠١٨ ٧ أشخاص آخرين تأدية هذه الخدمة.
    Elle pourrait les conseiller sur la structure et les impératifs d'un tel service et leur communiquer des informations sur la mise au point de systèmes, de procédures et de contrôles internes. f) Coordination des services chargés d'activités de contrôle UN ويمكن أن تكون هذه الخدمة استشارية، فتسدي المشورة بشأن هيكل واحتياجات تلك الوحدة، وأن تأخذ شكل تبادل للمعلومات عن إنشاء أنظمة وإجراءات وأدوات مراقبة داخلية.
    L'action d'un tel service est d'autant plus nécessaire que d'autres accusés demandent à se défendre seuls. UN وقد أكد وجود متهمين آخرين يسعون لتمثيل أنفسهم، أهمية هذه الوحدة .
    La proposition de créer un service spécialisé afin de faciliter le recrutement en vue des missions sur le terrain doit être clarifiée, mais il est vrai qu'un tel service pourrait aider à améliorer la représentation géographique et le suivi des plans d'action pour la gestion des ressources humaines. UN وأما الاقتراح الداعي إلى إنشاء وحدة متخصصة لتيسير التعيين للبعثات الميدانية فإنه يتطلب مزيدا من الإيضاح، هذا فضلا عن أن هذه الوحدة قد تساعد في تحسين التمثيل الجغرافي وفي رصد خطط عمل الموارد البشرية.
    Il est difficile de dire si le HCR dispose actuellement des capacités nécessaires et de personnel suffisamment qualifié et expérimenté pour gérer un tel service. UN وليس من الواضح ما إذا كان يتوفر للمفوضية حاليا من القدرة والموظفين الأكفاء والمؤهلين بشكل مناسب ما يمكّنها من إدارة هذه الوحدة المتخصصة.
    En l’occurrence, il ne s’agit pas tant de déterminer si telle ou telle activité ou tel ou tel service doit être externalisé que de garder à l’esprit que l’externalisation peut, dans certains cas, présenter des avantages pour l’Organisation. UN والنقطة الرئيسية التي ينبغي أن تذكر في هذا الصدد هي ليس ما إذا كان ينبغي الاستعانة بمصادر خارجية بصدد أي نشاط أو خدمة معينة وإنما هي وجوب النظر الفعلي في الاستعانة بمصادر خارجية على اعتبار أنها خيار مفيد محتمل ﻷداء بعض اﻷنشطة أو الخدمات بالنسبة للمنظمة.
    De tels réseaux sont à la fois une source d'information et, dans bien des cas, un moyen d'effectuer une transaction concernant tel ou tel service. UN كذلك فإن هذه الشبكات، باﻹضافة إلى أنها مصدر معلومات، كثيرا ما تكون هي الوسيلة التي تجري عن طريقها صفقة خدمة ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد