ويكيبيديا

    "tel transfert" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا النقل
        
    • هذا التحويل
        
    • لهذا النقل
        
    • ذلك النقل
        
    • لعلمية النقل تلك
        
    Un tel transfert serait conforme aux processus de décentralisation institutionnelle et de démocratisation qui sont en vigueur dans le Royaume depuis 1976. UN وسيكون هذا النقل متمشيا مع عملية إنهاء الاستعمار المؤسسي والتحول الديمقراطي الذي يجري في المملكة منذ عام 1976.
    D'un point de vue juridique, il ne peut être question d'un tel transfert, puisque dans ce cas, ces pays ne pourraient plus assister aux réunions de l'UNRWA qui se tiendraient dans la bande de Gaza. UN ومن الناحية القانونية، يعتبر هذا النقل غير وارد، ﻷن هذه البلدان لن تتمكن عندئذ من حضور اجتماعات اﻷونروا التي تعقد هناك.
    Les États parties peuvent se transférer les procédures pénales concernant les infractions visées dans la convention lorsqu'ils considèrent qu'un tel transfert est dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN يجوز للدول الأطراف أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها في هذه الاتفاقية في الحالات التي يُعتبر فيها هذا النقل في صالح إقامة العدالة على الوجه السليم.
    Ont le pouvoir d’ordonner un tel transfert le Procureur général de la République ou le Conseil pour la défense des droits de la personne humaine, qui jouissent l’un et l’autre d’un degré élevé d’indépendance par rapport au pouvoir exécutif. UN وتبقى سلطة مثل هذا التحويل في يد المدعي العام أو مجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان، وكلاهما يتمتع بدرجة عالية من الاستقلال عن السلطة التنفيذية.
    Il peut toutefois y avoir des cas dans lesquels un tel transfert n'est pas possible; les dettes éventuelles et les frais connexes doivent alors être financés au moyen du nouveau compte séquestre créé par la résolution 1958 (2010) du Conseil de sécurité (voir le paragraphe f) de la note 7). UN وقد توجد بعض الظروف التي يتعذر فيها إجراء هذا التحويل وسيلزم تسديد أي التزامات أو رسوم تتصل بها من حساب الضمان الجديد المنشأ بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1958 (2010) (انظر الملاحظة 7 (و)).
    Il est en outre interdit d'acheter ou de vendre des armes, etc., telles que définies à l'article 6, dans le cadre d'un transfert entre des pays extérieurs à l'Union ou d'effectuer, en qualité de propriétaire d'armes, etc., un tel transfert. UN وفضلا عن ذلك، يحظر شراء أو بيع أسلحة، على النحو المحدد في المادة 6، في إطار نقلها بين بلدان خارج الاتحاد الأوروبي أو القيام بالترتيب لهذا النقل على أساس ملكية الأسلحة وما إلى ذلك.
    D'autres recommandations plus précises du Secrétaire général sur la modalité d'un tel transfert pourraient être utiles. UN والتوصيات الأكثر تحديدا الأخرى للأمين العام بشأن طريقة ذلك النقل يمكنها أيضا أن تكون توصيات مفيدة.
    La Directrice générale a ajouté que, même si l’étude de l'OCV réalisée par Coopers & Lybrand recommandait implicitement un transfert en Europe, il ne s'agissait pas d'une recommandation clef, et qu’aucune raison solide n’avait été fournie pour justifier un tel transfert. UN وأضافت المديرة التنفيذية أنه بالرغم من أن عملية النقل إلى أوروبا كانت ضمنية في التوصية الواردة في استعراض كوبرز (Coopers) ولايبراند (Lybrand) لعملية بطاقات المعايدة، إلا أنها لم تكن من التوصيات الرئيسية، ولم يقدما تبريرا تحليليا قويا لعلمية النقل تلك.
    Un tel transfert aurait également pour effet de renforcer le concept de justice pénale internationale par le biais d'un organe conventionnel. UN وثمة أثر آخر هو أن هذا النقل سوف يؤدي إلى تعزيز فكرة العدالة الجنائية الدولية على يدي هيئة تقليدية.
    Il faudrait engager des discussions sur le transfert des responsabilités de la police des Nations Unies en vue de procéder effectivement à un tel transfert en 2005. UN كما ينبغي بدء مناقشات لنقل مسؤوليات شرطة الأمم المتحدة بغية تنفيذ هذا النقل في عام 2005.
    Cela représente principalement les biens emportés hors du pays par leur propriétaires à une époque où il n'y avait pas de loi interdisant un tel transfert. UN وهذه أساسا، ممتلكات نقلها أصحابها الى خارج البلد عندما لم تكن فيه قوانين تحرم هذا النقل.
    Un tel transfert aurait incontestablement eu des incidences sur les arrangements relatifs au financement du compte d'appui et ceci aurait eu des conséquences en ce qui concerne la présentation de cette question à l'Assemblée générale. UN ومثل هذا النقل كان سيكون له بلا شك أثر على تمويل ترتيبات حساب الدعم، مما كان سيؤثر على عرض البند على الجمعية العامة.
    Le Groupe de Rio espère recevoir un rapport sur les incidences programmatiques et financières d'un tel transfert. UN وأضاف أن مجموعة ريو تأمل في أن تتلقى تقريرا بشأن البرنامج ذي الصلة والالتزامات المالية المترتبة على هذا النقل.
    Le Tribunal n'ignore pas qu'un tel transfert se traduirait par un alourdissement de la charge de travail des membres du personnel s'occupant de questions administratives. UN وتدرك المحكمة جيدا أن مثل هذا النقل يعني ضمنا زيادة العبء على الموظفين الذين يتولون معالجة المسائل الإدارية.
    Un tel transfert exigerait des décisions explicites à cet effet. des Conférences des Parties. UN وسيتطلب مثل هذا النقل صدور مقررات صريحة في هذا الشأن من قبل مؤتمرات الأطراف.
    Lorsqu'un tel transfert est techniquement et/ou objectivement impossible, les travailleuses concernées obtiendront une dispense de travail; UN فإذا ما كان هذا النقل مستحيلا من الناحية التقنية و/أو الموضوعية، يتم إعفاؤهن من مزاولة هذا العمل.
    Un simple transfert de compétence ou le fait de tirer profit d'un tel transfert ne peut, en lui-même, engager la responsabilité de l'État; pas plus qu'en principe un fait commis par une organisation internationale ne peut engager la responsabilité d'un de ses membres. UN ونقل الصلاحيات في حد ذاته أو الاستفادة من مثل هذا النقل لا يمكن أن ينشـئ في حد ذاته مسؤولية الدولة؛ ولا يرتب أيضا أي عمل تقوم به منظمة دولية، من حيث المبدأ، مسؤولية على عضو من أعضائها.
    Il est en outre interdit d'acheter ou de vendre des armes et du matériel militaire, tels que définis à l'article 6, dans le cadre d'un transfert entre des pays extérieurs à l'Union européenne ou d'effectuer, en qualité de propriétaire d'armes, un tel transfert. UN وعلاوة على ذلك، يحظر شراء أو بيع أسلحة، على النحو المحدد في المادة 6، في إطار نقلها بين بلدان خارج الاتحاد الأوروبي أو الترتيب لهذا النقل على أساس ملكية الأسلحة وما إلى ذلك.
    Les questions posées et les observations formulées par des membres de la Commission et le Président de la Commission du droit international font apparaître des doutes quant à l'utilité d'un tel transfert. UN وتعكس الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة ورئيس لجنة القانون الدولي والتعليقات التي أدلوا بها ما يساورهم من مشاعر القلق بشأن ما إذا كان مثل ذلك النقل ضروريا على الإطلاق.
    La Directrice générale a ajouté que, même si l'étude de l'OCV réalisée par Coopers & Lybrand recommandait implicitement un transfert en Europe, il ne s'agissait pas d'une recommandation clef, et qu'aucune raison solide n'avait été fournie pour justifier un tel transfert. UN وأضافت المديرة التنفيذية أنه بالرغم من أن عملية النقل إلى أوروبا كانت ضمنية في التوصية الواردة في استعراض كوبرز (Coopers) ولايبراند (Lybrand) لعملية بطاقات المعايدة، إلا أنها لم تكن من التوصيات الرئيسية، ولم يقدما تبريرا تحليليا قويا لعلمية النقل تلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد