ويكيبيديا

    "telle évaluation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا التقييم
        
    • ذلك التقييم
        
    • بهذا التقييم
        
    • لهذا التقييم
        
    • بأي تقييم
        
    • تقييم من هذا القبيل
        
    Une telle évaluation se fondera non seulement sur la valeur de liquidation stricte de l'actif, mais aussi sur sa valeur d'exploitation. UN وقد يتضمّن أساس هذا التقييم لا قيمة التصفية الصرفة فحسب بل أيضا قيمة الموجودات باعتبارها جزءا من المنشأة كمنشأة عاملة.
    Une telle évaluation se fondera non seulement sur la valeur de liquidation stricte de l'actif, mais aussi sur sa valeur d'exploitation. UN وقد يتضمّن أساس هذا التقييم لا قيمة التصفية الصرفة فحسب بل أيضا قيمة الموجودات باعتبارها جزءا من المنشأة كمنشأة عاملة.
    Une telle évaluation aiderait à centrer sur l'éducation et la vulgarisation les efforts déployés au niveau national et au niveau régional. UN ومن شأن هذا التقييم أن يساعد في تركيز الجهود الوطنية فضلاً عن الجهود الإقليمية على التثقيف ونشر المعلومات.
    Les types de preuve et le poids relatif à leur accorder dans le cadre d'une telle évaluation dépendent des circonstances. UN وتعتمد أنواع الإثبات ووزنها النسبي في مثل هذا التقييم على الظروف.
    Une telle évaluation devrait reposer, notamment, sur des données désagrégées par sexe. UN ويتطلب ذلك التقييم جملة أمور، منها توفر بيانات مفصلة حسب نوع الجنس.
    Une telle évaluation pourrait être entreprise par une autorité judiciaire indépendante et impartiale, qui procéderait au cas par cas, afin de prendre en compte toutes les caractéristiques propres à chaque situation. UN وينبغي أن تجري هيئة قضائية مستقلة ونزيهة هذا التقييم على أساس كل حالة على حدة من أجل مراعاة جميع خصوصيات حالة معينة.
    Le CCI dispose d'une directive demandant une telle évaluation; UN ولدى مركز التجارة الدولية سياسة تتطلب إجراء مثل هذا التقييم.
    Une telle évaluation devait en outre être faite avant l'imposition des sanctions. UN ودعي إلى إجراء مثل هذا التقييم قبل فرض الجزاءات.
    La République populaire démocratique de Corée s'oppose vigoureusement à une telle évaluation, qu'elle juge injuste, unilatérale et totalement déformée. UN ولدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اعتراضات قوية على هذا التقييم لأنه ظالم وأُحادي الجانب ومنحرف تماماً.
    Une telle évaluation serait utile dans l'optique d'un développement économique et social durable et équitable pour tous. UN ومن شأن هذا التقييم أن يسهم في تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة ومنصفة للجميع.
    Le Secrétariat n'est pas doté de l'expertise technique pour faire lui-même une telle évaluation. UN فالأمانة ليست لديها الخبرة التقنية التي تمكنها من إجراء هذا التقييم بنفسها.
    Nous croyons qu'une telle évaluation préparera l'évaluation finale du Nouvel Ordre du jour en 2002 et indiquera la voie à suivre. UN ونعتقد أن هذا التقييم سيمهد السبيل لتقييم البرنامج الجديد في عام 2002، ويساعد على رسم الطريق إلى الأمام.
    Nous pensons à cet égard, avec le Comité du programme et de la coordination, qu'une telle évaluation, pour qu'elle soit objective, nécessite au préalable une définition des termes de référence. UN ومن هنا، فإننا نتفق مع لجنة البرنامج والتنسيق على أنه لكي يكون هذا التقييم موضوعيا، ينبغي تحديد اختصاصاته سلفا.
    Les parties devraient avancer à la prochaine conférence d'examen des idées susceptibles de nous aider à commencer une telle évaluation. UN وينبغي أن تٌعرض على المؤتمر المبادرات التي من شأنها المساعدة على مباشرة هذا التقييم.
    On pourrait envisager une occasion appropriée pour effectuer une telle évaluation. UN ويمكن التفكير في الفرصة المناسبة التي يُجرى فيها مثل هذا التقييم.
    Une telle évaluation sera faite au moins vers la fin du projet. UN ويتم إجراء هذا التقييم قبيل انتهاء المشروع على الأقل.
    Lorsque l'Instance a été créée, aucune précision n'a été donnée quant aux conséquences pratiques que pourrait avoir une telle évaluation. UN وعندما أنشئ المحفل، لم تقدم تفاصيل عن النتائج العملية المحتملة التي قد يؤدي إليها مثل هذا التقييم.
    Une telle évaluation est, à notre avis, essentielle pour que l'Assemblée générale puisse procéder à un examen utile et analytique des travaux du Conseil de sécurité. UN ونعتقد أن هذا التقييم ضروري إذا كان للجمعية العامة أن تنظر في عمل مجلس الأمن بطريقة مجدية وتحليلية.
    Le Comité estime qu'il s'agit là d'un travail important et indique qu'une telle évaluation pourrait servir d'outil de gestion pour d'autres départements. UN وتعتبر اللجنة أن تلك العملية هامة وتشير إلى أن ذلك التقييم يمكن أن يمثل أداة إدارية يمكن استخدامها في إدارات أخرى.
    Il est toutefois nécessaire d'évaluer de manière plus détaillée la contribution actuelle et potentielle du secteur privé à la science et à la technique, et la Commission de la science et de la technique au service du développement devrait être priée d'entreprendre une telle évaluation dans le cadre de son programme de travail. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى إجراء تقييم تفصيلي بدرجة أكبر للاسهام الفعلي والمحتمل للقطاع الخاص في العلم والتكنولوجيا، وينبغي أن يطلب من اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية الاضطلاع بهذا التقييم كجزء من برنامج عملها.
    Une telle évaluation viserait à déterminer si l'approche suivie en matière d'assistance technique dans le domaine du recouvrement d'avoirs est efficace. UN ويمكن لهذا التقييم أن يتوخّى تحديد ما إذا كان النهج المتّبع في تقديم المساعدة التقنية في مجال استرداد الموجودات فعّالاً أم لا.
    Une telle évaluation, dont il existe des précédents et qui est conforme aux règles et réglementations pertinentes de l'ONU, pourrait être réalisée au sein du mécanisme intergouvernemental, par exemple par les commissions dans le contexte de l'examen ordinaire de leur programme. UN ويمكن للآلية الحكومية الدولية، مثلاً عن طريق اللجان المعنية في سياق استعراضاتها المنتظمة للبرامج، أن تضطلع بأي تقييم أوسع نطاقا،ً وهو أمر له سوابق ويتمشى مع قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها ذات الصلة.
    Il serait intéressant de savoir si l'on a procédé à une évaluation des mesures prises à l'égard des médias et si le nouveau programme repose sur une telle évaluation. UN وأضافت أنه من المفيد معرفة ما إذا كان تم إجراء تقييم للتدابير السابقة بشأن وسائط الإعلام وما إذا كان البرنامج الجديد يستند إلى تقييم من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد