L'impact d'une telle attaque sur les esprits, les corps et l'environnement sera durable. | UN | وأثر هذا الهجوم على العقول والأجساد والبيئة هو أثر يبقى لزمن طويل. |
À la suite d'une telle attaque contre un président populaire, des théories du complot ont fait rage... | Open Subtitles | ونتيجة لمثل هذا الهجوم الوقح على الرئيس المحبوب نظريات المؤامرة اثارت غضب |
Une telle attaque pourrait créer le sentiment que... même dans une petite ville rurale d'Amérique, personne n'est à l'abri. | Open Subtitles | هذا الهجوم قد يولّد رعب واسع الإنتشار والذى بناءا عليه فإن بلدة صغيرة مثل هنا لن يشعر فيها أحد بالأمان التام |
La Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires a montré qu'il était impossible de se préparer à une attaque nucléaire et que la seule possession de ces armes créait le risque d'une telle attaque. | UN | 77 - وواصل حديثه قائلاً إن المؤتمر المعني بالأثر الإنسانيبالعواقب الإنسانية للأسلحة النووية قد بيَّن أنه من المتعذر الإعداد لمواجهة لقيام بهجوم نووي وأن مجرد امتلاك تلك الأسلحة يترتب عليه احتمال القيام بهذا الهجوم. |
Il est entendu que, pour qu'il y ait " politique ayant pour but une telle attaque " , il faut que l'État ou l'organisation favorise ou encourage activement une telle attaque contre une population civile. > > . | UN | ومن المفهوم أن `السياسة الرامية إلى القيام بهذا الهجوم` تستدعي أن تقوم الدولة أو المنظمة بتعزيز أو تشجيع فعلي للقيام بمثل هذا الهجوم ضد السكان المدنيين " (58). |
c) De menacer de commettre une telle attaque; | UN | (ج) التهديد بارتكاب ذلك الاعتداء ؛ |
Dans le cas où une attaque généralisée ou systématique contre une population civile est dans sa phase initiale, l'intention visée dans le dernier élément indique que l'élément psychologique est présent dès lors que l'auteur avait l'intention de mener une telle attaque. | UN | ففي حالة ظهور الهجوم الواسع النطاق والمنهجي ضد السكان المدنيين يشير شرط القصد في العنصر الأخير إلى استيفاء هذا العنصر المعنوي إذا نوى مرتكب الجريمة مواصلة هذا الهجوم. |
Dans le cas où une attaque généralisée ou systématique contre une population civile est dans sa phase initiale, l'intention visée dans le dernier élément indique que l'élément psychologique est présent dès lors que l'auteur avait l'intention de mener une telle attaque. | UN | ففي حالة ظهور الهجوم الواسع النطاق والمنهجي ضد السكان المدنيين يشير شرط القصد للعنصر الأخير إلى استيفاء هذا العنصر المعنوي إذا نوى المتهم مواصلة هذا الهجوم. |
Dans le cas où une attaque généralisée ou systématique contre une population civile est dans sa phase initiale, l'intention visée dans le dernier élément indique que l'élément psychologique est présent dès lors que l'auteur avait l'intention de mener une telle attaque. | UN | ففي حالة ظهور الهجوم الواسع النطاق والمنهجي ضد السكان المدنيين يشير شرط القصد للعنصر الأخير إلى استيفاء هذا العنصر المعنوي إذا نوى المتهم مواصلة هذا الهجوم. |
Au contraire, tout cela est conçu pour défendre notre pays contre une attaque limitée aux missiles balistiques, dans un monde où les États sont toujours plus nombreux à s'efforcer de se doter des capacités nécessaires pour menacer d'autres États d'une telle attaque. | UN | بل إن هذه الجهود والنظم مصممة للدفاع ضد هجمات محدودة النطاق تشن بالقذائف التسيارية في عالم تزداد فيه أعداد الدول التي تسعى من أجل التمكن من التهديد بشن مثل هذا الهجوم. |
Dans le cas où une attaque généralisée ou systématique contre une population civile est dans sa phase initiale, l'intention visée dans le dernier élément indique que l'élément psychologique est présent dès lors que l'auteur avait l'intention de mener une telle attaque. | UN | ففي حالة ظهور الهجوم الواسع النطاق والمنهجي ضد السكان المدنيين يشير شرط القصد في العنصر الأخير إلى استيفاء هذا العنصر المعنوي إذا نوى مرتكب الجريمة مواصلة هذا الهجوم. |
C'est une ironie cruelle qu'une telle attaque puisse se concevoir et s'exécuter à l'encontre d'une Organisation dont le devenir nous concerne tous, une Organisation qui illustre les principes et idéaux auxquels nous souscrivons tous, et dont le but principal est la paix. | UN | وأشد السخريات فظاعة أن يتم التفكير في هذا الهجوم وتنفيذه على منظمة لنا فيها جميعا مصالح، ومنظمة تجسد المبادئ والأفكار والقيم التي نتشاطرها جميعا والغرض الرئيسي منها هو السلام. |
3. L’attaque est un comportement qui consiste en la commission multiple d’actes dirigés contre une population civile quelconque, en application ou dans la poursuite de la politique d’un État ou d’une organisation ayant pour but une telle attaque. | UN | ٣ - كان هذا الهجوم منهاجا لسلوك ينطوي على تكرار ارتكاب اﻷفعال ضد أي قطاع من السكان المدنيين، عملا بسياسة تنهجها دولة أو منظمة بغرض ارتكاب هجوم من هذا القبيل، أو تعزيزا لهذه السياسة. |
Lorsque des armes sont utilisées, toutes les mesures possibles doivent être prises pour assurer la sécurité des civils, à moins que ceux-ci n'organisent une résistance armée ou lancent une attaque menaçant la vie du personnel des Forces collectives et d'autres citoyens, ou s'il est impossible de repousser une telle attaque par d'autres moyens. | UN | 4-7 عند استعمال السلاح، يجب اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة الكفيلة بتأمين سلامة المدنيين، باستثناء الحالات التي يُبدون فيها مقاومة مسلحة، أو عند القيام باعتداء يهدد حياة أفراد قوات حفظ السلام المشترَكة أو غيرهم من المواطنين، إذا ثبتت استحالة صد هذا الهجوم بالطرق أو الوسائل الأخرى. |
Par < < attaque lancée contre une population civile > > on entend, dans l'élément de contexte, le comportement qui consiste en la commission multiple d'actes visés au paragraphe 1 de l'article 7 du Statut à l'encontre d'une population civile quelle qu'elle soit, en application ou dans la poursuite de la politique d'un État ou d'une organisation ayant pour but une telle attaque. | UN | 3 - يفهم " الهجوم المباشر ضد السكان المدنيين " في سياق هذا العنصر بأنه يعني سلوكا يتضمن ارتكابا متعددا للأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 7 من النظام الأساسي ضد أي سكان مدنيين تأييدا لدولة أو سياسة تنظيمية بارتكاب هذا الهجوم. |
Le membre de phrase “en application ou dans la poursuite de la politique d’un État ou d’une organisation ayant pour but une telle attaque”, au paragraphe 2 a) de l’article 5 ter, constitue un seuil inacceptable qui ne reflète en aucune manière les réalités contemporaines ni le droit international. | UN | وقال ان عبارة " عملا بسياسة دولة أو منظمة تقضي بارتكاب هذا الهجوم " ، في المادة ٥ ثالثا ، الفقرة ٢ )أ( ، تشكل حدود اختصاص غير مقبولة بحيث لا تعكس بأي حال الوقائع المعاصرة للقانون الدولي . |
Il est entendu que pour qu'il y ait < < politique ayant pour but une telle attaque > > , il faut que l'État ou l'organisation favorise ou encourage activement une telle attaque contre une population civile. | UN | ومن المفهوم أن " السياسة الرامية إلى القيام بهذا الهجوم " تستدعي أن تقوم الدولة أو المنظمة بتعزيز أو تشجيع فعلي للهجوم ضد السكان المدنيين(). |
Il est entendu que pour qu'il y ait < < politique ayant pour but une telle attaque > > , il faut que l'État ou l'organisation favorise ou encourage activement une telle attaque contre une population civile. | UN | ومن المفهوم أن " السياسة الرامية إلى القيام بهذا الهجوم " تستدعي أن تقوم الدولة أو المنظمة بتعزيز أو تشجيع فعلي للهجوم ضد السكان المدنيين(). |
Il est entendu que pour qu'il y ait < < politique ayant pour but une telle attaque > > , il faut que l'État ou l'organisation favorise ou encourage activement le comportement en tant qu'attaque contre une population civile. | UN | ومن المفهوم أن " السياسة الرامية إلى القيام بهذا الهجوم " تستدعي أن تقوم الدولة أو المنظمة بتعزيز أو تشجيع نشط للقيام بهذا الهجوم ضد السكان المدنيين(). |
e) De participer en tant que complice à une telle attaque | UN | (هـ) الضلوع في ارتكاب ذلك الاعتداء. |
Je ne veux pas être avec une femme qui a survécu à une telle attaque. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما إذا كنت تريد أن تكون مع امرأة أن نجا من هجوم أسد الجبل. |