Quoi qu'il en soit, une telle exception poserait des difficultés pratiques considérables, tant il est difficile de savoir qui sont les actionnaires d'une société. | UN | وعلى أية حال، فإن هذا الاستثناء سيسبب صعوبات عملية كبيرة، نظرا لصعوبة معرفة من هم حملة أسهم الشركة. |
Aucune de ces affaires, toutefois, n'apporte la preuve concluante de l'existence d'une telle exception. | UN | ومع ذلك لا توفر أي من هذه القضايا أدلة حاسمة تؤيد هذا الاستثناء. |
Il a été souligné toutefois qu'une telle exception pourrait infirmer la règle. | UN | غير أنه أوضح أن هذا الاستثناء يمكن أن يبطل القاعدة. |
Une délégation s’est déclarée disposée à accepter une telle exception, mais pas dans le cas des délits odieux. | UN | وقال أحد الوفود انه مستعد للسماح بهذا الاستثناء ولكن ليس في حالة الجرائم الشائنة . |
Il a été suggéré qu'une telle exception devrait être fondée sur le consentement de l'accusé ou son acceptation qu'il soit dérogé à la règle. | UN | واقترح أن يكون ذلك الاستثناء قائما على الموافقة أو التنازل من جانب المتهم. |
Ils déclarent que rien dans le commentaire ne justifie une telle exception. | UN | وتقول إن التعليقات لا تورد أي تبرير لمثل هذا الاستثناء. |
Toutefois, la Cour n'a pas spécialement recherché si s'agissant de l'immunité ratione materiae de l'ancien ministre des affaires étrangères une telle exception était envisageable. | UN | بيد أن المحكمة لم تتطرق بشكل مباشر لمسألة احتمال وجود مثل هذا الاستثناء فيما يتصل بالحصانة من حيث الموضوع التي يتمتع بها وزير خارجية سابق. |
Une délégation s’est déclarée disposée à accepter une telle exception, mais pas dans le cas des délits odieux. | UN | وقال أحد الوفود انه مستعد لقبول هذا الاستثناء ولكن ليس في حالة الجرائم الشائنة . |
Une délégation s’est déclarée disposée à accepter une telle exception, mais non dans le cas des délits odieux. | UN | وقال أحد الوفود انه مستعد لقبول هذا الاستثناء ولكن ليس في حالة الجرائم الشائنة . |
Une délégation s’est déclarée disposée à accepter une telle exception, mais non dans le cas des crimes odieux. | UN | وذكر أحد الوفود انه مستعد لقبول هذا الاستثناء ولكن ليس في حالة الجرائم الشائنة . |
Une délégation s’est déclarée disposée à accepter une telle exception, mais non dans le cas des crimes odieux. | UN | وذكر أحد الوفود انه مستعد لقبول هذا الاستثناء ولكن ليس في حالة الجرائم الشائنة . |
Le 20 septembre 2010, j'ai demandé qu'une telle exception soit faite pour M. de Silva, juge permanent, et Mme Hikmet, juge ad litem, dont les mandats prennent fin le 31 décembre 2010. | UN | وقد قدمت في 20 أيلول/سبتمبر 2010 طلبا بمنح هذا الاستثناء للقاضي الدائم جوزيف أسوكا دي سيلفا والقاضية المخصصة تغريد حكمت لأن مدة ولايتهما تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Il y a à l'évidence du mérite dans les arguments avancés par les partisans d'une telle exception à la règle de l'épuisement des recours internes. | UN | ومن الجلي وجود مبررات جوهرية للحجج التي يسوقها المدافعون عن تبني مثل هذا الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Une telle exception avertirait les États qu'ils risquent de perdre les avantages que leur procure la règle de l'épuisement des recours internes s'ils prolongent indûment les procès devant leurs tribunaux internes dans l'espoir de retarder la saisine d'un tribunal international. | UN | ومن شأن هذا الاستثناء أن يفيد كإشعار للدول بأنها عُرضة لفقدان المزايا التي تتيحها لها قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا ما عملت على تطويل إجراءاتها القضائية المحلية بشكل لا مسوغ له، مؤملة تأخير حلول يوم الحساب أمام محكمة دولية. |
On a fait valoir qu'il n'existait aucun motif valable d'introduire une telle exception à la règle du premier inscrit qui se fonderait sur la spécificité de la description du droit grevé dans l'avis inscrit. | UN | فقد ذكر أنه ليس هناك سبب وجيه تمليه السياسة العامة يبرّر استحداث هذا الاستثناء من قاعدة الأولوية للأسبق في التسجيل الذي سيكون مستندا إلى نوعية توصيف الموجود المرهون في الإشعار المسجَّل. |
6.5 En ouvrant la voie à une telle exception, le Comité se retrouverait face à de grandes difficultés en droit et en fait. | UN | 6-5 وتقول الدولة الطرف إن من شأن التعامل مع هذا الاستثناء أن يثير صعوبات كبيرة بالنسبة للجنة، سواء من حيث القانون أو في الواقع. |
Sans une telle exception au principe selon lequel la sûreté réelle mobilière est maintenue sur le bien entre les mains d'un acheteur, il serait très difficile pour un constituant de vendre des biens meubles corporels dans le cours normal de ses affaires car les acheteurs devraient faire des recherches sur d'éventuelles revendications sur les biens avant de les acheter. | UN | وبدون هذا الاستثناء من تطبيق مبدأ استمرار الحق الضماني قائما في الموجودات التي في حوزة المشتري، ستعاق إلى حد بعيد قدرة المانح على بيع الموجودات الملموسة ضمن سياق عمله المعتاد، لأنه سيكون على المشترين أن يتحروا عن المطالبات الواقعة على الموجودات الملموسة قبل شرائها. |
Pour ces raisons, le Guide recommande également de prévoir une telle exception (voir recommandation 106, deuxième phrase). | UN | ولهذه الأسباب يوصي الدليل أيضا باعتماد هذا الاستثناء (انظر الجملة الثانية من التوصية 106). |
Toutefois, la plupart des représentants s'étant exprimés en faveur d'une disposition excluant les communications anonymes et eu égard au précédent des autres mécanismes de communication concernant les droits de l'homme, j'ai choisi de ne pas prévoir une telle exception dans le projet. | UN | لكن نظراً إلى تفضيل معظم المندوبين حكماً يستثني البلاغات الغُفل، وكذلك في ضوء سوابق آليات أخرى لتقديم البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان، اخترت عدم إدراج شرط بهذا الاستثناء في مشروع البروتوكول. |
Il a été suggéré qu'une telle exception devrait être fondée sur le consentement de l'accusé ou son acceptation qu'il soit dérogé à la règle. | UN | واقترح أن يكون ذلك الاستثناء قائما على الموافقة أو التنازل من جانب المتهم. |