ويكيبيديا

    "telle force" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه القوة
        
    • تلك القوة
        
    • لهذه القوة
        
    À cet égard, le Comité encourage vivement les États membres à participer à une telle force. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة بشدة الدول اﻷعضاء على المساهمة في هذه القوة.
    Si l'Iraq se procurait une telle force au moyen d'importations, il faudrait pour la détecter recevoir des informations du gouvernement fournisseur. UN وسوف يعتمد اكتشاف اقتناء العراق لمثل هذه القوة عن طريق الاستيراد، الى حد كبير، على ورود معلومات من الحكومة الموردة.
    La nécessité d'une telle force est évidente compte tenue de l'escalade des défis auxquels le monde arabe doit faire face. UN إننا سوف نحتاج إلى هذه القوة فالتحديات في الوطن العربي متصاعدة والاحتياجات واضحة.
    Le Secrétaire exécutif espérait que les États-Unis envisageraient de participer à une telle force. UN وأعرب الأمين التنفيذي عن أمله في أن تنظر الولايات المتحدة في الانضمام إلى تلك القوة.
    Nous demandons instamment au Gouvernement soudanais d'accepter une telle force. UN ونحث حكومة السودان على قبول مثل تلك القوة.
    Les dirigeants des communautés arabe et kurde locales se sont déclarés opposés à la création d'une telle force. UN وأعرب قادة المجتمعين المحليين الكردي والعربي عن معارضتهم لإنشاء هذه القوة.
    L'intervention d'une telle force serait autorisée en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وينبغي أن يؤذن بنشر هذه القوة عملا بأحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Il a été distribué un projet de résolution par lequel le Conseil autoriserait le déploiement d'une telle force. UN وتم تعميم مشروع قرار ينص على إذن المجلس بإنشاء هذه القوة.
    Si une telle force était déployée, la qualité d'État de la Bosnie-Herzégovine s'en trouverait encore renforcée, aux dépens des entités. UN وإذا ما نجح نشر هذه القوة فإنها ستؤدي إلى زيادة تعزيز البوسنة والهرسك كدولة وليس باعتبارها كيانين.
    En autorisant récemment le déploiement d’une telle force, le Conseil de sécurité a adressé un message encourageant et important à la sous-région et à l’ensemble de l’Afrique. UN والقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن مؤخرا باﻹذن بنشر هذه القوة يرسل إشارة إيجابية وهامة إلى تلك المنطقة وإلى أفريقيا ككل.
    Diverses méthodes peuvent être utilisées pour créer une telle force, l'une d'elles consistant à affecter en permanence des unités à l'Organisation des Nations Unies. UN ويمكن الاستفادة في إنشاء هذه القوة من نهج مختلفة، أحدها يتمثل في تخصيص وحدات عسكرية بصورة دائمة لﻷمم المتحدة.
    On a dit également que la création d'une telle force ferait double emploi avec les moyens des États Membres et conférerait à l'ONU l'image d'une organisation militaire, ce qui n'était pas souhaitable. UN وقيل أيضا إن إنشاء هذه القوة سيؤدي الى ازدواجية قدرات الدول اﻷعضاء ويسم اﻷمم المتحدة بصبغة عسكرية وهذا أمر غير مستصوب.
    Les tentatives visant à constituer une telle force n'ayant pas été concluantes, le Secrétaire général a dû explorer d'autres options, y compris le soutien des Nations Unies à l'AMISOM. UN وبما أن محاولات تشكيل هذه القوة قد باءت بالفشل، فقد استكشف الأمين العام للأمم المتحدة خيارات أخرى، بما في ذلك دعم الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    L'armée djiboutienne n'est pas en mesure de déployer une telle force sans recevoir un appui considérable. UN ولا يستطيع الجيش الجيبوتي إرسال مثل هذه القوة إلى الميدان دون دعم كبير.
    Ils ont du mettre des années pour rassembler une telle force. Open Subtitles لا بد أن ذلك استغرق سنوات لجمع هذه القوة الكبيرة
    Je n'avais jamais vu d'homme avec une telle force et d'une telle violence. Open Subtitles لم أرى في حياتي رجل يملك مثل تلك القوة والبطش
    La mission de reconnaissance aurait pour mandat d'étudier les fonctions qui pourraient être confiées à une telle force et d'évaluer les ressources humaines et financières nécessaires à cette fin. UN وتتمثل الولاية المنوطة بالبعثة الاستطلاعية في دراسة المهام التي يمكن أن تضطلع بها تلك القوة وتقييم الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذها.
    À ce sujet, nous attendons avec impatience la création d'une force de maintien de la paix multinationale de l'OSCE s'appuyant sur les décisions du Sommet de Budapest, et nous restons disposés à apporter notre contribution à une telle force. UN وإننا نتطلع، في هذا الصدد، إلى إنشاء قوات لحفظ السلام تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على أساس مقررات قمة بودابست، وما زلنا على استعداد للمشاركة في تلك القوة.
    Une telle force comprendra deux solides forces opérationnelles, basées à Kindu et Kisangani, un bataillon de réserve, des unités fluviales et des unités spécialisées destinées à renforcer la capacité logistique militaire de la Mission. UN وستتكون تلك القوة من وحدتين تكتيكيتين متمرستين، وستتواجد في كيندو وكيسنغاني وستشكل إحداهما سرية احتياط، ووحدات نهرية ووحدات تمكين متخصصة لتعزيز القدرات التعبوية العسكرية للبعثة.
    La Commission de défense et de sécurité de la CEDEAO devait se réunir le 3 juillet pour examiner la composition d'une telle force. UN وقد عقدت لجنة الدفاع والأمن التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اجتماعا في 3 تموز/يوليه للنظر في تشكيل تلك القوة.
    La haute autorité, en tant qu'organe exécutif suprême, devrait décider du caractère véritablement neutre d'une telle force. UN ومجلس السلطة، بصفته الهيئة التنفيذية العليا، سيبت في الطابع المحايد حقا لهذه القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد