ويكيبيديا

    "telle instance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا المحفل
        
    • وهذا المنتدى
        
    Plusieurs organisations autochtones ont demandé la mise en place rapide d'une telle instance. UN ودعت عدة منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية إلى تعجيل اقامة هذا المحفل.
    Nous attendons avec intérêt les nouvelles occasions de dialogue que pourrait offrir une telle instance. UN ونحن نتطلع قدما للمزيد من فرص الحوار التي قد يتيحها هذا المحفل.
    Avec le lancement de la Décennie, il est particulièrement opportun de considérer la création d'une telle instance. UN ومع انطلاق العقد، من حسن التوقيت بصورة خاصة إيلاء النظر لانشاء هذا المحفل.
    La question qui se pose dans ce contexte est celle de savoir si une telle instance ou un tel mécanisme sont nécessaires pour atteindre ce but, et ma réponse est non. UN والسؤال الذي يطرح نفسه في هذا السياق هو ما إذا كان مثل هذا المحفل أو هذه العملية ضروريان بالفعل لتحقيق هذا الهدف. وجوابي هو كلاَّ.
    Une telle instance devrait: UN وهذا المنتدى بحاجة إلى ما يلي:
    Certains ont estimé que la réforme en cours pouvait être l'occasion de plaider pour la création d'une telle instance. UN وقال عدد من المشاركين إنه يمكن اعتبار عملية الاصلاح فرصة سانحة للمضي قدما بإنشاء هذا المحفل الدائم.
    Une telle instance se révélera décisive pour parvenir à l'adhésion universelle que nous recherchons tous. UN ومثل هذا المحفل سيكون عاملا أساسيا في تحقيق الانضمام العالمي الذي نسعى إليه جميعا.
    Le dernier rapport de la Commission mondiale indépendante sur les océans a également recommandé la création d'une telle instance. UN والتقرير اﻷخير للمنظمة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات يتضمن أيضا توصيات بشأن الحاجة إلى إنشاء هذا المحفل.
    61. Avant toute chose, il convient de s'interroger sur l'utilité, voire la nécessité d'une telle instance. UN ٦١ - ويجدر أولا التساؤل حول جدوى بل وضرورة هذا المحفل.
    Qu'il s'agisse de défendre les droits des peuples autochtones, de prévenir les conflits, de lutter contre toutes les formes de misère et de discrimination, d'assurer les conditions d'un développement durable, de protéger l'environnement naturel, tout plaide pour la création rapide d'une telle instance. UN فالدفاع عن حقوق السكان اﻷصليين، ومنع حدوث النزاعات، ومكافحة كافة أشكال البؤس والتمييز، وتأمين الظروف الملائمة للتنمية المستدامة، وحماية البيئة الطبيعية، كلها أمور تدعو إلى اﻹسراع بإنشاء هذا المحفل.
    146. D'autres représentants autochtones ont soutenu la création d'une telle instance. UN 146- وأيد ممثلون آخرون للشعوب الأصلية إنشاء هذا المحفل.
    Quelques gouvernements, tout en donnant leur aval à la création d'une telle instance, ont invité à un débat plus approfondi sur la question et se sont demandé s'il fallait l'aborder dans le projet de déclaration. UN وقالت بعض الحكومات إنها وإن كانت تؤيد اقامة هذا المحفل إلا أنها تدعو إلى مزيد مناقشة هذه المسألة وتساءلت عما إذا كان يجب التطرق لهذه المسألة في مشروع اﻹعلان.
    Ce n'est là qu'un exemple du rôle que peut jouer une telle instance pour déterminer les chaînons manquants entre la communauté du DIH et celle des droits de l'homme, et combler les déficits de protection existants. UN وهذا ليس إلا مثالاً واحداً على كيفية استخدام مثل هذا المحفل لمعالجة مشكلة الحلقات المفقودة بين قواعد القانون الإنساني الدولي وقواعد حقوق الإنسان وسد الثغرات القائمة في مجال الحماية.
    3. L'intérêt d'une telle instance permanente serait de permettre aux divers représentants susmentionnés de discuter ensemble des questions qui les préoccupent en la matière. UN ٣- وتتمثل أهمية هذا المحفل الدائم في تمكين مختلف الممثلين المشار إليهم أعلاه من أن يناقشوا معاً كافة المسائل التي تشغل بالهم في هذا المجال.
    5. Quoi qu'il en soit, la Suisse est en faveur de la création rapide d'une telle instance, à un niveau approprié du Conseil économique et social, par exemple au sein de la Commission des droits de l'homme ou au même niveau que la Commission. UN ٥- وعلى أي حال فإن سويسرا تؤيد اﻹسراع بإنشاء هذا المحفل على المستوى المناسب في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك مثلاً ضمن لجنة حقوق اﻹنسان أو حتى على نفس مستوى اللجنة.
    Un large consensus s'est dégagé en faveur de la création d'une telle instance, qui s'occuperait de toutes les questions intéressant les populations autochtones, notamment santé, développement, éducation, environnement et droits de l'homme, et il a été suggéré que l'étape suivante pourrait être l'élaboration d'une proposition en bonne et due forme par le Conseil économique et social. UN وهناك توافق عام لﻵراء لصالح إنشاء مثل هذا المحفل ليتناول جميع الاهتمامات المتصلة بالشعوب اﻷصلية بما في ذلك الصحة، والتنمية، والتعليم، والبيئة، وحقوق اﻹنسان، وتمت اﻹشارة إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ربما يود اﻵن إعداد مقترحا رسميا بهذا الصدد.
    175. Le Groupe de travail a décidé de recommander qu'un autre atelier soit organisé avant sa quatorzième session pour élaborer plus avant les aspects pratiques de la mise en place d'une telle instance. UN ٥٧١- وقرر الفريق العامل التوصية بعقد المزيد من حلقات العمل قبل الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل لمواصلة بحث الجوانب العملية المتصلة بإنشاء هذا المحفل.
    Le Comité directeur devrait entreprendre une étude en vue de la création d'une telle instance et déterminer les responsabilités qui devront être assumées en matière d'évaluation périodique des progrès et d'harmonisation des normes ainsi que les modalités de mise en place du réseau cartographique mondial. UN وينبغي للجنة التوجيهية الدولية لرسم الخرائط العالمية أن تجري دراسة ﻹنشاء مثل هذا المحفل وتحدد المسؤوليات اللازمة، التي من قبيل إجراء تقييمات دورية للتقدم المحرز، والمواءمة بين المعايير، وآليات إنشاء شبكة لرسم الخرائط العالمية.
    Il serait toutefois utile de disposer de davantage d'informations sur cette initiative, de préférence bien avant la réunion de haut niveau. En fait, la création d'une telle instance pourrait constituer l'un des principaux résultats de cette réunion. UN واعتبر أنه من المفيد تلقي مزيد من المعلومات عن مثل هذه المبادرة وفضّل أن يكون ذلك قبل موعد عقد الاجتماع الرفيع المستوى بوقت كاف، على أساس أن إنشاء هذا المحفل يمكن في الواقع أن يكون نتيجة أولية محتملة للاجتماع.
    1. Depuis 1980, le Groupe de travail sur les populations autochtones fait ressortir la nécessité d'établir dans le cadre des Nations Unies une instance permanente qui s'occuperait spécialement des questions intéressant ces populations. En 1993, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a recommandé dans la Déclaration et le Plan d'action de Vienne la création d'une telle instance. UN 1- يسترعي الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين الانتباه منذ عام 1980 إلى ضرورة إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة، وفي عام 1983، أدرج المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان إنشاء هذا المحفل في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Une telle instance est importante pour lever les incertitudes qui subsistent sur la manière la plus efficace de stimuler les programmes relatifs aux modes de consommation et de production durables, qui améliore les résultats dans le domaine de l'environnement sans compromettre les aspirations des pays en développement et des pays à économies en transition en matière de développement. UN وهذا المنتدى مهم لمعالجة أوجه عد التيقن المتبقية حول أفضل السبل لتعزيز البرامج المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين التي تعزز الأداء البيئي دون المساس بالتطلعات الإنمائية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد