ويكيبيديا

    "telle que l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل الأمم المتحدة
        
    • كالأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الإطار
        
    En réalité, une institution internationale telle que l'ONU n'est efficace que dans la mesure où ses Membres lui permettent de l'être. UN والواقع أن مؤسسة دولية مثل الأمم المتحدة لا يمكن أن تكون فعالة إلا بقدر ما يمكن أن يسمح لها أعضاؤها بذلك.
    Il faut se garder de sous-estimer la complexité de la gestion du changement dans une organisation telle que l'ONU. UN ولا ينبغي التقليل من تعقيد إدارة التغيير في منظمة مثل الأمم المتحدة.
    Ainsi, pour une organisation telle que l'ONU, la fourniture de l'aide devient centrale. UN وفي خضم كل هذا، يصبح النجاح في النهوض بالأعباء هاما بالنسبة لمنظمة مثل الأمم المتحدة.
    Nous ne doutons nullement qu'une organisation universelle telle que l'ONU ait un rôle central à jouer pour garantir la paix, la compréhension et la sécurité internationale. UN ولا يساورنا أي شك في أن منظمة عالمية مثل الأمم المتحدة تضطلع بدور محوري في كفالة السلام والتفاهم والأمن الدولي.
    Cette idée est essentielle car sans démocratie, une organisation mondiale telle que l'ONU ne peut pas être efficace. UN وهذه الفكرة أساسية لأنه بدون الديمقراطية، لا يمكن لمنظمة دولية كالأمم المتحدة أن تكون فعالة.
    La tâche de consolidation et de rétablissement de la paix aux niveaux national et international et les autres tâches que recouvre le mandat des Nations Unies sont facilitées par l'existence d'une organisation telle que l'ONU, qui sert de cadre à tous ces efforts. UN إن مهمة بناء السلم وصنع السلم على المستويين الوطني والدولي، والمهام الأخرى داخل ولاية الأمم المتحدة تتيسر لأننا محظوظون بوجود منظمة مثل الأمم المتحدة توفر الإطار اللازم لهذه الجهود.
    S'agissant de la sécurité, il conviendrait de se mettre d'accord sur un type quelconque de zone démilitarisée et envisager la possibilité d'une tierce partie, telle que l'ONU. UN وفي موضوع الأمن، سيلزم الاتفاق على إقامة منطقة منزوعة السلاح من نوع ما مع إمكانية وجود طرف ثالث فيها، مثل الأمم المتحدة.
    Les États Membres ne sont pas représentés au Conseil, ce qui est très inhabituel sinon inédit dans le cadre d'une organisation intergouvernementale telle que l'ONU. UN فالدول الأعضاء غير ممثَّلة في مجلس الإدارة، وهو أمر غير معتاد إلى حد بعيد، إن لم يكن أمراً لم يُسمع به، فيما يتعلق بمنظمة حكومية دولية مثل الأمم المتحدة.
    Il est bon que la question des missiles et de la technologie des missiles soit examinée dans une instance multilatérale telle que l'ONU afin que les efforts déployés dans ce domaine soient couronnés de succès. UN ومن الواجب أن يجري النظر في قضية القذائف وتكنولوجيا القذائف في محفل متعدد الأطراف، مثل الأمم المتحدة بغية ضمان أقصى قدر من النجاح.
    Malheureusement, lorsque nous observons cette situation, nous sommes envahis de tristesse à la pensée qu'une Organisation telle que l'ONU puisse être si soumise, ployant tellement sous poids de sa propre complaisance qu'elle semble se réjouir de sa propre ignominie sur le chemin qui mène à l'échafaud. UN وللأسف، عندما نفكر في تلك الحالة يغمرنا الأسى لأن منظمة مثل الأمم المتحدة يبلغ رضوخها وانحناؤها تحت وطأة رضائها عن ذاتها، حد إشادتها بحالتها المخزية على طريق العار.
    Les États Membres ne sont pas représentés au Conseil, ce qui est très inhabituel sinon inédit dans le cadre d'une organisation intergouvernementale telle que l'ONU. UN فالدول الأعضاء غير ممثَّلة في مجلس الإدارة، وهو أمر غير معتاد إلى حد بعيد، إن لم يكن أمراً لم يُسمع به، فيما يتعلق بمنظمة حكومية دولية مثل الأمم المتحدة.
    Les survols militaires à caractère offensif effectués par le Gouvernement soudanais se sont poursuivis et celui-ci a continué d'utiliser un aéronef blanc qui peut facilement être pris pour un avion d'une organisation internationale telle que l'ONU. UN ولاحظ الفريق استمرار حكومة السودان بإجراء " تحليقات عسكرية هجومية " في أجواء دارفور، ومواصلة استخدام الحكومة لطائرات بيضاء اللون يحتمل الاشتباه بأنها من طائرات منظمة دولية مثل الأمم المتحدة.
    5.6 Singapour ne s'oppose pas au recrutement de ses ressortissantes dans les organisations internationales. Elles sont bien représentées dans des organisations internationales telle que l'ONU. UN 5-6 وحكومة سنغافورة لا تمنع النساء من التوظف لدى المنظمات الدولية، وهن ممثلات تمثيلا جيدا في المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة.
    Il réaffirme le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans la gouvernance mondiale et estime que les groupes informels tels que le Groupe des Vingt (G-20) devraient respecter les mandats de l'Organisation et des organismes des Nations Unies et s'abstenir de mener des travaux normatifs qui trouvent mieux leur place dans le cadre d'une organisation formelle à participation universelle, telle que l'ONU. UN وإن مجموعة الحوكمة العالمية تؤكد من جديد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية وترى أن التجمعات غير الرسمية، مثل مجموعة العشرين، ينبغي أن تواصل احترام الولايات الموكلة إلى الأمم المتحدة والمنظمات التابعة لها، وأن تمتنع عن إجراء عمليات تهدف إلى وضع معايير عالمية لأن الإطار الأنسب لها سيكون ضمن منظمة رسمية ذات عضوية عالمية مثل الأمم المتحدة.
    Coûteuse et d'une efficacité contestable, elle est aussi < < unique > > en son genre dans une organisation intergouvernementale telle que l'ONU, dans la mesure où son orientation stratégique est déterminée principalement par un conseil dans lequel les États Membres ne sont pas représentés. UN كذلك فإنه، باعتباره باهظ التكلفة ومشكوكاً في فعاليته، " فريد " بالنسبة إلى منظمة حكومية دولية مثل الأمم المتحدة من حيث إن توجيهه الاستراتيجي الرئيسي يقدَّم من مجلس إدارة لا يوجد فيه تمثيل للدول الأعضاء.
    Coûteuse et d'une efficacité contestable, elle est aussi < < unique > > en son genre dans une organisation intergouvernementale telle que l'ONU, dans la mesure où son orientation stratégique est déterminée principalement par un conseil dans lequel les États Membres ne sont pas représentés. UN كذلك فإنه، باعتباره باهظ التكلفة ومشكوكاً في فعاليته، " فريد " بالنسبة إلى منظمة حكومية دولية مثل الأمم المتحدة من حيث إن توجيهه الاستراتيجي الرئيسي يقدَّم من مجلس إدارة لا يوجد فيه تمثيل للدول الأعضاء.
    Nous devons tous reconnaître que dans une organisation universelle telle que l'ONU, il y aura des situations où nous ne pourrons pas tous toujours nous entendre en raison de nos valeurs et pratiques différentes. UN وعلينا أن نعترف جميعا أنه في منظمة عالمية كالأمم المتحدة ستكون هناك بعض المناسبات التي لا نتمكن فيها بالضرورة من الاتفاق فيما بيننا بسبب الاختلاف في قيمنا وممارساتنا.
    Les éléments disponibles à ce jour donnent à penser que tous les intervenants devraient être réunis dans le cadre d'une instance politique internationale globale, telle que l'ONU, qui semble toute désignée. UN 75 - ولذا فإن التجارب السابقة تشير بشدة، حتى الآن، إلى ضرورة استحداث منتدى دولي شامل لوضع السياسات، يجمع الجهات المعنية كلها، وتبدو الأمم المتحدة الإطار الطبيعي لاستضافته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد