ويكيبيديا

    "telles améliorations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه التحسينات
        
    • ذلك التحسين
        
    Les parlements démontreraient ainsi qu'ils expriment les attentes réelles des gens pour de telles améliorations. UN وسوف يدل ذلك على أن ثمة تطلعاً حقيقياً من جانب الشعوب، عن طريق برلماناتها، لتحقيق هذه التحسينات.
    Les délégations qui souhaitent apporter de telles améliorations sont totalement libres de le faire et de présenter toute proposition qu'elles considèrent comme allant dans le bon sens. UN وللوفود المهتمة بإدخال هذه التحسينات كامل الحرية في ذلك، وفي إثارة النقاط التي يرَون أنها قد تساعد في هذه المهمّة.
    De telles améliorations devraient permettre d'amorcer la décentralisation accrue des activités vers les bureaux de pays. UN ومن شأن هذه التحسينات أن تضع الأسس للمزيد من لامركزية العمل في المكاتب القطرية.
    La question de la prévention des conflits armés tirerait clairement avantage de telles améliorations. UN ومن الواضح أن بند ومسألة منع نشوب الصراعات المسلحة سيكون المستفيد الأساسي من هذه التحسينات.
    De telles améliorations dans la fourniture de l'aide internationale doivent aller de pair avec une détermination de la partie afghane à améliorer la qualité de son administration, faire montre d'un plus grand sens des responsabilités et combattre la corruption. UN ويجب أن يقترن ذلك التحسين في تقديم المساعدات الدولية بتصميم الجانب الأفغاني على تحسين مستوى إدارته، وإظهار مزيد من المساءلة، ومكافحة الفساد.
    De telles améliorations dans les pratiques opérationnelles du déminage auraient une incidence en matière humanitaire. UN بل إن هذه التحسينات في الممارسات العملية ﻹزالة اﻷلغام ستكون لها فوائد عرضية مباشرة في المجال اﻹنساني.
    De telles améliorations sont liées à la poursuite de réformes structurelles dans le secteur financier, la fonction publique, l'armée et les entreprises publiques. UN وترتبط هذه التحسينات بمواصلة اﻹصلاحات الهيكلية في القطاع المالي، والخدمة المدنية، والمؤسسات العسكرية والعامة.
    Les femmes peuvent également aider à apporter de telles améliorations sur le plan national. UN وتستطيع المرأة أيضا أن تحقق هذه التحسينات على الصعيد الوطني.
    25. De telles améliorations ne peuvent cependant s'affirmer pleinement que dans une société où une culture des droits de l'homme a pris racine. UN ٢٥ - ومع ذلك، فإن مثل هذه التحسينات لا يمكن أن تتحقق بالكامل إلا في مجتمع تتوطد فيه ثقافة حقوق اﻹنسان.
    S'il est peu probable qu'il soit procédé à des améliorations des infrastructures dans le désir de favoriser le volontariat, il est souhaitable que l'incidence de telles améliorations sur le volontariat soit prise en compte lors de leur planification. UN وفي حين أنه من غير المرجح أن تستند مقومات تحسين البنية الأساسية إلى الرغبة في تيسير التطوع، يُستحسن إدماج أثر مثل هذه التحسينات على حجم التطوع في عملية التخطيط.
    Parmi les autres changements à plus long terme figure l'emploi de carburants de substitution et de véhicules à propulsion électrique; de telles améliorations offrent d'énormes possibilités pour les automobiles et les autobus, mais moins pour les transports aériens. UN وهناك تغييرات أخرى، تحتاج إلى مزيد من الوقت؛ وهي تشمل الوقود البديل، ولا سيما تسيير العربات بالكهرباء. والمجال أمام مثل هذه التحسينات واسع جدا، ولا سيما بالنسبة للسيارات الذاتية الحركة والحافلات.
    À notre avis, de telles améliorations doivent chercher à veiller à ce que toutes les ressources disponibles axées sur la consolidation de la paix dans les situations d'après conflit soient dûment mobilisées dans les délais les plus brefs possibles. UN ونرى أنه يجب على هذه التحسينات السعي إلى ضمان توجيه جميع الموارد المتاحة نحو بناء السلام في حالات ما بعد الصراع واستغلالها بشكل سليم في أقصر وقت ممكن.
    De telles améliorations sont capitales pour accroître la confiance et l'appui tant des gouvernements que du secteur privé, dès maintenant et pour les crises à venir. UN ولا غنى عن هذه التحسينات من أجل زيادة الثقة والدعم من جانب الحكومات والقطاع الخاص، سواء في الأزمات القائمة حاليا أو تلك التي تطرأ مستقبلا.
    À cet effet, le Département travaille sans relâche pour détecter et combler les lacunes de son dispositif de sécurité, en particulier dans des domaines où de telles améliorations auront pour effet immédiat de sauver des vies humaines. UN ولذا تبذل الإدارة جهودا جبارة لتحديد ومعالجـة أوجه النقص في نظمها الأمنية، ولا سيما في المجالات التي قد تؤدي فيها هذه التحسينات إلى التعجيل بــإنقاذ الأرواح.
    Deuxièmement, une bourse qui est mal structurée ou mal gérée a peu de chances d'apporter de telles améliorations aux secteurs de produits sousjacents. UN ثانياً، ليس من المحتمل أن تقوم بورصة ذات هيكل أساسي سيئ أو إدارة ضعيفة بمثل هذه التحسينات لصالح قطاعات السلع الأساسية الرئيسية.
    Étant donné qu'une croissance économique axée sur le respect des droits suppose une amélioration de la répartition des ressources et du bien-être social, de telles améliorations ne doivent pas être simplement marginales ou tributaires de processus de ruissellement. UN 28 - وحيث إن النمو الاقتصادي القائم على الحقوق يستدعي إدخال تحسينات على مستوى التوزيع والرعاية الاجتماعية، فإن هذه التحسينات يجب ألا تكون مجرد إجراءات هامشية أو أن تتوقف على عمليات النض الهابط.
    En réponse à la demande d'amélioration des conditions sous lesquelles les malades mentaux ont accès à la justice, il déclare que le Gouvernement s'est engagé à poursuivre les réformes légales nécessaires concernant un grand nombre de questions afin que de telles améliorations prennent effet. UN 7 - وردا على الاستفسار المتعلق بتحسين الظروف التي يستطيع بموجبها المرضى المختلين عقليا اللجوء إلى العدالة، قال إن الحكومة ملتزمة بمواصلة الإصلاحات القانونية لمجموعة كبيرة من القضايا لكي يبدأ تنفيذ هذه التحسينات.
    Les décideurs nationaux seraient coupables d'une négligence regrettable s'ils ne reconnaissaient pas la nécessité d'apporter des améliorations radicales à la coopération internationale, s'ils ne reconnaissaient pas que de telles améliorations ne seront possibles que s'ils adoptent des mesures drastiques et s'ils ne faisaient pas enfin le nécessaire pour les mettre en œuvre. UN وإذا لم يُقرَّ المسؤولون الوطنيون المعنيون بضرورة إجراء تحسين جذري في التعاون الدولي ولم يُدركوا أن ذلك التحسين لن يحدث ما لم يتخذوا إجراءات صارمة داخل حكوماتهم وما لم يشرعوا في تنفيذ تلك الإجراءات التي طال انتظارها، فإن ذلك سيكون إهمالا مؤسفا من جانبهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد