ويكيبيديا

    "telles campagnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الحملات
        
    • تلك الحملات
        
    De telles campagnes devraient être organisées aux niveaux national et régional. UN وينبغي تنظيم مثل هذه الحملات على المستويين الوطني والإقليمي.
    L'auteur compare de telles campagnes à celles qui avaient conduit à l'holocauste ou au génocide au Rwanda. UN وتقارن صاحبة البلاغ هذه الحملات بتلك التي أدت إلى المحرقة أو الإبادة الجماعية في رواندا.
    15. M. de Bres a ensuite mis en évidence les risques associés à l'organisation de telles campagnes. UN 15- ثم ركز السيد دي بريس على عدد من المحاذير التي تنطوي عليها هذه الحملات.
    De telles campagnes devaient s'attaquer aux mythes et aux fausses informations. UN ويشكل التصدي للأكاذيب والمعلومات المضللة جزءاً مهماً من هذه الحملات.
    De telles campagnes ont été réalisées avec succès dans plusieurs pays et régions. UN وقد كُللت تلك الحملات بالنجاح في العديد من البلدان والمناطق.
    Il serait particulièrement bénéfique d'étendre de telles campagnes en particulier à la viande de brousse et à la laine d'antilope tibétaine. UN ويمكن أن يؤدي توسيع هذه الحملات الى منافع كثيرة، لا سيما فيما يتعلق باللب وصوف الشاهتوش.
    Aussi faudrait-il absolument faire preuve de retenue et ne plus se livrer à de telles campagnes de provocation. UN لذا أحث على الامتناع بالشكل الواجب عن هذه الحملات الاستفزازية.
    De telles campagnes, se déroulant en deux phases à un intervalle d'un mois, ont été organisées chaque année depuis 1993 et devraient se poursuivre jusqu'en 1998. UN وقد تم إجراء هذه الحملات سنوياً بجولتين بفاصل شهر منذ عام 1993 وسوف تستمر حتى 1998 مبدئياً، كما تم تحديد المناطق الأكثر خطراً، وجرت حملات محلية فيها لتلقيح الأطفال من منزل إلى منزل؛
    De telles campagnes risquent cependant d’être vaines si, par ailleurs, les communautés locales ne recueillent pas une partie des fruits du tourisme grâce à la création d’emplois et de possibilités commerciales et au versement de prestations sociales. UN غير أنه بدون جني بعض المجتمعات المحلية لفوائد من السياحة من خلال خلق وظائف، وإيجاد فرص لتنظيم المشاريع والفوائد الاجتماعية، فقد تكون هذه الحملات غير فعالة.
    Toutefois, de telles campagnes ne sont pas aussi efficaces qu'une action continue et l'enseignement à distance et Internet ne sont pas des solutions viables pour la plupart des collectivités locales. UN ومع ذلك، فإن هذه الحملات ليست بنفس قدر فعالية المشاركة المستمرة، كما أن التعليم عن بعد وشبكة الإنترنت لا يشكلان خياراً سليماً بالنسبة لمعظم المجتمعات المحلية.
    De telles campagnes, avec les télescopes existants, étaient utiles pour mettre à l’essai les techniques d’observation et élaborer des programmes de compression de données. UN وكانت هذه الحملات التي تمت بواسطة المقاريب القائمة مفيدة لاختبار تقنيات الرصد وصوغ البرامج لاختزال البيانات .
    Toutefois, si de telles campagnes pourraient donner de bons résultats avec les auteurs potentiels qui agissent sporadiquement et par curiosité, il faut reconnaître qu'elles n'entraînent aucun changement de comportement chez les pédophiles. UN ولئن كان من الممكن أن تؤدي هذه الحملات الى ردع المستغلين المحتملين من ذوي الدوافع العارضة أو الفضولية، فمن المسلﱠم به أنها لا تؤدي الى أي تغيير في السلوك في حالة مشتهي اﻷطفال جنسياً.
    De telles campagnes peuvent mettre en évidence les risques que courent les contrevenants, contribuer à améliorer le respect de la loi et favoriser la participation aux programmes de clémence. UN ويمكن أن تقوم هذه الحملات بعرض المخاطر التي يتعرض لها هؤلاء المتجاوزون، والإسهام في تحسين معدلات الامتثال، وتحفيز المشاركة في مخططات التسامح.
    Les États ont l'obligation de créer un cadre propice à l'exercice des droits de l'homme, ce qui signifie qu'ils doivent protéger les droits des défenseurs des droits de l'homme participant à de telles campagnes. UN والدول ملزمةٌ بخلق بيئة تمكينية لإعمال حقوق الإنسان، بما يشمل حماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان المشاركين في هذه الحملات.
    Elle a félicité le Gouvernement de ses récents programmes antidiscrimination et campagnes de sensibilisation, l'encourageant à travailler en partenariat avec les groupes de la société civile concernés et à se fonder sur les Principes de Jogjakarta pour l'élaboration et la mise en œuvre de telles campagnes. UN وشجعت الرابطة الحكومة، في سياق تنظيم هذه الحملات وتنفيذها، على العمل في شراكة مع جماعات المجتمع المدني ذات الصلة والاسترشاد بمبادئ يوغياكارتا.
    De telles campagnes ont souvent pour effet de renforcer les stéréotypes négatifs visant certains groupes de personnes et partant, de promouvoir l'intolérance et l'incompréhension au sein de la population. UN وغالباً ما تعزز هذه الحملات السياسية القوالب النمطية السلبية عن فئات معينة من الأفراد، مما يذكي التعصب وسوء الفهم بين السكان.
    De plus, au vu des campagnes racistes menées sur l'Internet et incitant à la violence, sa délégation recommande d'élaborer des projets de textes de loi nationaux et internationaux en vue de dissuader ceux qui sont à l'origine de telles campagnes. UN وعلاوةً على ذلك، نظراً إلى الحملات العنصرية وحملات نشر الكراهية التي تبثُّ على شبكة الإنترنت، يوصي وفده بصياغة قوانين وطنية ودولية لردع المسؤولين عن هذه الحملات.
    De telles campagnes sont organisées avec plus ou moins de succès au Burkina Faso, en Éthiopie, au Ghana, au Cameroun, en Guinée Conakry, au Libéria, au Mali, au Niger, au Nigéria, au Soudan, en Tanzanie et au Bénin. UN ويجري تنظيم مثل هذه الحملات بقدر من النجاح في بوركينا فاصو وإثيوبيا وغانا والكاميرون وغينيا كوناكري وليبيريا ومالي والنيجر ونيجيريا والسودان وتنزانيا وبنن.
    :: Nous dresser ensemble face aux campagnes et aux pressions politiques et économiques exercées par certains pays sur tout État arabe et prendre les mesures nécessaires contre de telles campagnes et pressions; UN - الوقوف معا في وجه الحملات والضغوط السياسية والاقتصادية التي تفرضها بعض الدول على أي من دولنا العربية، واتخاذ الإجراءات اللازمة ضد هذه الحملات والضغوط.
    Toutefois, la réglementation prescrivant la récupération des engins perdus n'a pas encore été adoptée dans la zone réglementée par la CPANE et aucune source de financement pour de telles campagnes n'a été identifiée. UN بيد أن النظم القاضية بانتشال الأدوات المفقودة لم تعتمد في المنطقة الخاضعة لاختصاص اللجنة، ولم تحدد مصادر تمويل هذه الحملات.
    De telles campagnes ou initiatives doivent viser l'ensemble de la société, en particulier les jeunes. UN ولا بد من أن تتجه تلك الحملات أو المبادرات إلى المجتمع بأسره وخاصة الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد