ويكيبيديا

    "telles missions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه البعثات
        
    • تلك البعثات
        
    • هذه المهام
        
    • هذه الزيارات
        
    • بهذه البعثات
        
    • بعثات مثل هذه
        
    • لهذه البعثات
        
    De telles missions peuvent également contribuer à influer sur d'autres acteurs régionaux et les amener à soutenir le processus, ce qui imprime une dynamique nouvelle. UN وقد تساعد هذه البعثات أيضا في حمل الجهات الإقليمية الفاعلة الأخرى على دعم العملية، مما يغيّر الديناميات القائمة.
    Il conviendrait de s'attacher davantage à tirer collectivement les enseignements de telles missions. UN وينبغي بذل جهد أكبر لاستخلاص الدروس من هذه البعثات بشكل جماعي.
    Des décisions devaient cependant être prises quant aux lieux et à la fréquence de telles missions. UN إلا أنه يتعين اتخاذ قرارات بشأن مكان هذه البعثات ومدى تواترها.
    De telles missions pourraient aussi être conduites avant l'élaboration ou la modification des mandats des opérations de maintien de la paix. UN كذلك، يمكن إيفاد تلك البعثات قبل صياغة ولايات عمليات حفظ السلام أو تعديلها.
    De telles missions sont importantes pour évaluer la situation des territoires non autonomes et renforcer l'assistance à leurs peuples et elles peuvent faciliter l'élaboration de politiques effectives. UN وتقوم تلك البعثات بدور هام في تقييم الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتعزيز المساعدة المقدمة لشعوبها ويمكن أن تسهم في وضع سياسات فعالة.
    Le personnel de ces équipes doit être respecté et protégé lorsqu'il se consacre exclusivement à de telles missions. UN ويتمتع أفراد هذه الفرق بالاحترام والحماية أثناء تفرغهم ﻷداء هذه المهام دون غيرها.
    La pratique consistant à communiquer des rapports d'information à l'issue de telles missions a été jugée très bénéfique par l'ensemble des membres du Comité. UN وقد اتضحت لجميع أعضاء اللجنة فائدة إرسال تقارير إعلامية عن هذه الزيارات في أقرب وقت بعد عودتهم من هذه الأسفار.
    Les rapports émanant de telles missions auraient, à notre avis, pour effet de renforcer la crédibilité et l'autorité des délibérations du Conseil et des mesures qu'il prendrait finalement. UN ونحن نرى أن التقارير الواردة من هذه البعثات تفيد في تعزيز مصداقية وسلطة مــداولات المجلــس وإجراءاته اللاحقة.
    La possibilité d’envoyer de telles missions doit être examinée en permanence. UN وتلزم اﻹشارة إلى إمكانية إرسال هذه البعثات.
    Grâce aux échanges avec ceux qui vivent dans ces pays, de telles missions permettaient de dépasser le caractère impersonnel des documents et des statistiques et de se trouver en prise directe avec la réalité. UN ومن خلال تبادل اﻵراء مع المعنيين باﻷمور على أساس يومي، كانت هذه البعثات بمثابة وسيلة لتخطي الطابع غير الشخصي للنصوص واﻹحصاءات المكتوبة توصلا إلى فهم الحقيقة الواقعة.
    Par conséquent, il a une fois encore souligné combien il importait d'envoyer de telles missions dans les territoires coloniaux pour faciliter l'application de la Déclaration. UN وبالتالي، فقد تم التأكيد من جديد على أهمية إرسال هذه البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة بغية تسهيل تنفيذ اﻹعلان.
    Dans ce contexte, il continuait à souligner l'importance de telles missions dans ces territoires et a une fois de plus engagé les puissances administrantes à inviter le Comité spécial à envoyer de telles missions de visite dans les territoires non autonomes. UN وفي هذا الصدد، فإنها لا تزال تؤكد على أهمية هذه البعثات الى اﻷقاليم التابعة، كما جددت طلبها الى الدول القائمة بالادارة بدعوة اللجنة الخاصة الى إيفاد هذه البعثات الزائرة الى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Au cours de telles missions, des interlocuteurs d'horizon divers sont consultés dans le pays, y compris des organisations gouvernementales et non gouvernementales et des particuliers. UN ويجرى خلال هذه البعثات التشاور مع طائفة واسعة النطاق من اﻷطراف في البلد، بما في ذلك المنظمات الحكومية وغير الحكومية واﻷفراد.
    Cette méthode permettrait de répondre plus rapidement aux besoins futurs de mettre sur pied de telles missions et rendrait l'esquisse plus complète et plus transparente. UN ورأت أن هذا النهج يضمن الاستجابة اﻷسرع للاحتياجات التي قد تنشأ مستقبلا لمثل هذه البعثات ويجعل المخطط أكثر شمولا وشفافية.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix devrait se voir octroyer les ressources nécessaires pour organiser et faciliter de telles missions. UN وينبغي أن يمنح مكتب دعم بناء السلام الموارد اللازمة لتنظيم ودعم تلك البعثات.
    Nous ne saurions trop insister sur la nécessité pour les Puissances administrantes de continuer à coopérer, en facilitant l'envoi de telles missions dans les territoires sous leur administration. UN ولا يمكن المغالاة في ضرورة وجود التعاون من جانب الدول القائمة باﻹدارة أو مواصلتها هذا التعاون بتسهيلها إيفاد تلك البعثات إلى اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها.
    Les activités des équipes sont coordonnées avec celles des équipes mises en place par le Département de l’énergie des États-Unis et par certaines compagnies d’électricité qui ont conclu des accords de coopération avec la compagnie demandant l’envoi de telles missions. UN وتنسق أنشطة هذه اﻷفرقة مع أنشطة اﻷفرقة التي أنشأتها إدارة الطاقة في الولايات المتحدة والتي أنشأتها المرافق المماثلة وتوجد اتفاقات للتعاون بينها وبين المرافق التي تطلب إيفاد تلك البعثات.
    Ces aspects amenuisent les capacités de la justice et révèlent ses limites actuelles face à de telles missions et face à la lutte contre l'impunité. UN وتضعف هذه الجوانب من قدرات القضاء وتكشف عن عجزه الحالي عن القيام بمثل هذه المهام وعن مكافحة الإفلات من العقاب.
    L'importance de la recherche et de l'enseignement basés sur les archives issues des missions spatiales a été examinée, de même que l'utilité de telles missions pour les pays en développement qui souhaitent participer activement à la découverte de l'univers. UN ونوقشت أهمية البحوث والتعليم المتعلقين بالبيانات والقائمين على المهام الفضائية مع صلة هذه المهام الوثيقة باحتياجات البلدان النامية الراغبة في المشاركة على نحو فعال في مسيرة استكشاف الكون.
    De telles missions visent à renforcer le dialogue entre les autorités les plus directement concernées, les familles ou leurs représentants et le Groupe de travail, ainsi qu'à contribuer à élucider les disparitions signalées. UN والغرض من هذه الزيارات هو تحسين الحوار بين السلطات المعنية مباشرة، والأسر أو ممثليها والفريق العامل، والمساعدة في توضيح حالات الاختفاء المبلغ عنها.
    De telles missions exigent une planification qui aille au-delà du court terme. UN فالقيام بهذه البعثات يتطلب تخطيطا يتجاوز حدود اﻷجل القصير.
    Il se félicite qu'une délégation de représentants auprès de l'ONU se soit rendue en Nouvelle-Calédonie en 1999 et recommande que de telles missions effectuent régulièrement des visites sur le territoire pendant la période de transition. UN وتشير الحلقة الدراسية إلى الزيارة التي اضطلع بها إلى كاليدونيا الجديدة وفد من ممثلين للبلدان الأعضاء لدى الأمم المتحدة في عام 1999، وتوصي بأن تقوم بعثات مثل هذه بزيارة الإقليم بانتظام في أثناء الفترة الانتقالية.
    Il n'est pas acceptable que de telles missions soient financées à l'aide de fonds prélevés sur d'autres secteurs d'activité du Conseil. UN وكذلك ليس من المقبول لهذه البعثات أن تمول باستخدام الأموال المقترضة من مجالات المجلس الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد