Le requérant cite à l'appui de son argumentation des rapports d'organisations non gouvernementales telles qu'Amnesty International. | UN | ويذكر صاحب الشكوى دعماً لحججه تقارير منظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية. |
Il s'agit dans certains cas de témoignages directs recueillis par la Rapporteuse spéciale et dans d'autres exemples tirés des rapports d'organisations non gouvernementales s'occupant de droits de l'homme, telles qu'Amnesty International et Human Rights Watch. | UN | وقد قدّمت بعض دراسات الحالات الافرادية إلى المقررة الخاصة في شهادة مباشرة، بينما استخلصت حالات أخرى من تقارير المنظمات غير الحكومية الدولية لحقوق اﻹنسان مثل منظمة العفو الدولية وهيئة رصد حقوق اﻹنسان. |
On comprend mieux la situation des droits de l'homme en Croatie, et, dans ce contexte, la position des Serbes de Croatie, quand on sait que la Croatie est très critiquée sur ce chapitre par le Parlement européen et par des organisations non gouvernementales internationales telles qu'Amnesty International et Helsinki Watch. | UN | إن الدليل البين على حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا، وفي ذلك السياق على موقف الصرب في كرواتيا، هو أن كرواتيا تتعرض لكثير من النقد في البرلمان اﻷوروبي ومن جانب المنظمات غير الحكومية الدولية، مثل منظمة العفو الدولية ومنظمة هلسنكي لرصد حقوق اﻹنسان. |
C'est la raison pour laquelle l'Indonésie n'a jamais accordé à des organisations telles qu'Amnesty International l'autorisation de se rendre dans la province, estimant que ce type de campagne négative ne contribuait pas à servir la cause du peuple timorais; | UN | وفي هذا السياق ذاته لم تسمح إندونيسيا أبدا لمنظمات، من قبيل منظمة العفو الدولية بزيارة اﻹقليم ﻷن تلك الحملات السلبية لا تنهض بقضية شعب تيمور الشرقية. |
Le gouvernement reconnaît que les efforts doivent être poursuivis pour garantir aux populations aborigènes et insulaires du détroit de Torres l'exercice de l'ensemble des droits de l'homme auxquels tous les Australiens peuvent prétendre; il examinera avec le plus grand soin les rapports d'organisations telles qu'Amnesty International. | UN | وأقرت حكومته بأن هناك حاجة الى جهود إضافية لضمان تمتع الشعوب اﻷصلية اﻷبوريجينية والشعوب الجزرية في مضيق توريس بحقوق اﻹنسان جميعها التي هي حق جميع الاستراليين؛ وستأخذ حكومته بعين الاعتبار تقارير المنظمات مثل منظمة العفو الدولية. |
Certaines ONG telles qu'Amnesty International et Human Rights Watch et des représentants du Parlement européen dénoncent de nombreuses violations, y compris la violente répression des protestations au camp de Gdim Izik, vers la fin de 2010 et les événements récents de Dakhla, qui ont fait sept morts. | UN | وكانت هناك تقارير لمنظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان وممثلي البرلمان الأوروبي عن حدوث كثير من الانتهاكات، من بينها التصفية الوحشية لمعسكر غديم إزيك الذي شهد احتجاجات في أواخر عام 2010، والأحداث الأخيرة في الداخلة والتي أسفرت عن مقتل سبعة أشخاص. |
xi) À appeler l'Inde à autoriser les principales organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme telles qu'Amnesty International et Human Rights Watch et d'autres organisations et organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme à surveiller la situation des droits de l'homme au Jammu-et-Cachemire et à recueillir des informations dans ce domaine; | UN | ' 11` دعوة الهند إلى السماح بدخول منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية الكبرى مثل منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات والمنظمات غير الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان، لرصد حالة حقوق الإنسان في جامو وكشمير وتوثيقها؛ |
2.10 Depuis octobre 1991, des organisations non gouvernementales telles qu'Amnesty International, l'Organisation mondiale contre la torture, l'Action des chrétiens pour l'abolition de la torture (France) et l'Association pour la prévention de la torture (Suisse) ont aussi demandé une enquête sur ce décès au Gouvernement tunisien. | UN | 2-10 وانطلاقاً من تشرين الأول/أكتوبر 1991، وجهت أيضاً طلبات إلى الحكومة التونسية للتحقيق في الوفاة من منظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية(أ)، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، وحركة المسيحيين لتحريم التعذيب (فرنسا)، ورابطة منع التعذيب (سويسرا). |
Différentes sources, notamment des ONG dignes de confiance telles qu'Amnesty International et Human Rights Watch, ont relevé certains signes d'une plus grande liberté politique au Timor oriental, mais signalent que des Timorais continuent d'être persécutés et arbitrairement arrêtés pour avoir pacifiquement exprimé leurs convictions. | UN | " وبينما تلاحظ مصادر مختلفة، بما في ذلك منظمات غير حكومية جديرة بالتصديق، مثل منظمة العفو الدولية وهيئة رصد حقوق الإنسان، وجود بعض الدلائل على تزايد الحرية السياسية في تيمور الشرقية، فإنها تذكر أيضاً أن التيموريين الشرقيين ما زالوا يتعرضون للاضطهاد والاعتقال التعسفي لتعبيرهم عن معتقداتهم بالوسائل السلمية. |