ويكيبيديا

    "telles que l'aiea" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • من قبيل الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • كالوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    On a eu ensuite l’idée de le transférer en Europe, en vue apparemment de faciliter les communications avec les secrétariats des organisations internationales concernées sises en Europe, telles que l’AIEA et l’Organisation mondiale de la santé (OMS), et avec le secrétariat du Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE), qui devait ouvrir un bureau régional à Genève. UN ثم نشأت فكرة نقلها الى أوروبا، وذلك فيما يبدو لتيسير الاتصال مع أمانات المنظمات الدولية ذات الصلة الموجودة في أوروبا، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية، ومع أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، التي كان من المزمع أن يكون لها مكتب إقليمي في جنيف.
    Nous espérons que le Comité renforcera ses travaux sur la non-prolifération grâce à une coordination avec des institutions pertinentes telles que l'AIEA. UN كما تأمل بلادي أن تعزز اللجنة المعنية عملها الهام في مجال عدم الانتشار، بالتنسيق مع المنظمات والوكالات المعنية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il reste donc soumis aux décisions des institutions internationales compétentes en la matière, telles que l'AIEA et le Conseil de sécurité de l'ONU. UN وبالتالي، تظل الدولة خاضعة لقرارات المؤسسات الدولية ذات الصلة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    54. Les pays sont nombreux à coopérer avec des organisations telles que l'AIEA, l'OMI, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et la Commission internationale de protection radiologique. UN ٥٤ - ويتعاون كثير من البلدان في هذه الجهود مع منظمات من قبيل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة الصحة العالمية واللجنة المستقلة المعنية بالوقاية من اﻹشعاع.
    La déclaration qui a été faite lors de la présentation du projet de résolution à la Commission (voir A/C.1/60/PV.13) a confirmé les soupçons, quand la délégation des Mexique a fait clairement savoir qu'elle n'avait aucune confiance dans les organisations internationales compétentes, telles que l'AIEA. UN وعزز البيان الذي أُدلي به لدى تقديم مشروع القرار الشكوك حين جعل وفد الولايات المتحدة من الواضح أنه لا يثق مطلقا بالمنظمات الدولية المختصة، كالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il reste donc soumis aux décisions des institutions internationales compétentes en la matière, telles que l'AIEA et le Conseil de sécurité de l'ONU. UN وبالتالي، تظل الدولة خاضعة لقرارات المؤسسات الدولية ذات الصلة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Les organisations internationales pertinentes telles que l'AIEA ont également été encouragées à présenter des programmes d'éducation et de formation relatifs à l'application du Traité. UN كذلك شُجعت المنظمات الدولية ذات الصلة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقديم برامج تثقيفية وتدريبية متصلة بتنفيذ المعاهدة.
    L'essentiel de nos activités d'assistance et de nos ressources a été fourni surtout par le biais d'institutions internationales telles que l'AIEA et l'OIAC. Observations sur l'application de mesures portant sur des points précis UN وفي أغلب الأحيان، يجري الاضطلاع بالجزء الأكبر من أنشطة المساعدة والموارد التي نقدمها في هذا الصدد من خلال المؤسسات الدولية المختصة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Ce bureau, du fait de sa présence aux côtés d'institutions telles que l'AIEA et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, pourrait apporter son appui au Traité sur la non-prolifération, en particulier si un groupe d'appui au processus d'examen du TNP, conçu dans l'esprit de la proposition canadienne, était établi. UN ومن شأن حضور قريب من مؤسسات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن يساعد أيضا مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح في تقديم الدعم لمعاهدة عدم الانتشار، خصوصا إذا أنشئت وحدة لدعم عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار وفقا لخطوط المقترح الكندي.
    Ce bureau, du fait de sa présence aux côtés d'institutions telles que l'AIEA et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, pourrait apporter son appui au Traité sur la non-prolifération, en particulier si un groupe d'appui au processus d'examen du TNP, conçu dans l'esprit de la proposition canadienne, était établi. UN ومن شأن حضور قريب من مؤسسات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن يساعد أيضا مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح في تقديم الدعم لمعاهدة عدم الانتشار، خصوصا إذا أنشئت وحدة لدعم عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار وفقا لخطوط المقترح الكندي.
    L'ONU, grâce à ses centres régionaux de désarmement et à la coopération d'institutions spécialisées telles que l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, pourrait concourir à l'élaboration d'une législation type pour aider les États Membres à prendre les mesures pertinentes. UN وتستطيع الأمم المتحدة من خلال مراكزها الإقليمية لنزع السلاح وتعاون الوكالات المتخصصة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، أن تساهم في وضع تشريع نموذجي لمساعدة الدول الأعضاء في اعتماد التدابير ذات الصلة.
    - Jusqu'ici, l'essentiel de nos activités d'assistance à la non-prolifération ont été fournies par le biais d'institutions internationales telles que l'AIEA et l'OIAC. UN - وجرى حتى الآن توفير القسط الأكبر من أنشطتنا المتعلقة بالمساعدة في ميدان عدم الانتشار من خلال المؤسسات الدولية المختصة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    11. À quoi pourrait ressembler l'organisation qui serait chargée de vérifier le respect du traité? Quel pourrait-être le rôle des organisations existantes telles que l'AIEA et l'OTICE? UN 11- ما الشكل الذي يمكن أن تكون عليه المنظمة التي ستُعنى بالتحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية؟ وما الدور المحتمل للمنظمات القائمة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية؟
    8. Des organisations telles que l'AIEA aident la Chine à améliorer sa gestion des déchets radioactifs grâce a) à la formulation d'une stratégie globale de gestion des déchets radioactifs, b) à la formulation de lois et de réglementations ainsi que de normes et critères techniques relatifs à la gestion des déchets radioactifs, et c) à la mise en place d'installations de traitement des déchets radioactifs et de systèmes de surveillance. UN ٨ - وتتلقى الصين المساعدة من بعض المؤسسات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتحسين إدارة النفايات المشعة عن طريق ما يلي: )أ( صياغة استراتيجية شاملة ﻹدارة النفايات المشعة، و )ب( صياغة القوانين واﻷنظمة والقواعد التقنية والمعايير المتعلقة بإدارة النفايات المشعة، و )ج( تطوير مرافق النفايات المشعة ونظم رصدها.
    Ces programmes ont été couronnés de succès dans les institutions techniques telles que l'AIEA et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) où des connaissances spécialisées techniques sont nécessaires, mais ils jouent aussi un rôle important dans les domaines du développement et de l'aide humanitaire, comme au HCR, où sont actuellement employés une centaine d'administrateurs auxiliaires. UN وكانت هذه البرامج موفقة في الوكالات التقنية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) حيث يوجد طلب على المهارات التقنية المتخصصة، لكنها أيضاً مهمة في البرامج الإنمائية والإنسانية، مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي يوجد لديها حالياً نحو 100 موظف فني مبتدئ.
    Ces programmes ont été couronnés de succès dans les institutions techniques telles que l'AIEA et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) où des connaissances spécialisées techniques sont nécessaires, mais ils jouent aussi un rôle important dans les domaines du développement et de l'aide humanitaire, comme au HCR, où sont actuellement employés une centaine d'administrateurs auxiliaires. UN وكانت هذه البرامج موفقة في الوكالات التقنية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) حيث يوجد طلب على المهارات التقنية المتخصصة، لكنها أيضاً مهمة في البرامج الإنمائية والإنسانية، مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي يوجد لديها حالياً نحو 100 موظف فني مبتدئ.
    Pour elle, ces sommets permettent de définir des cadres pragmatiques et utiles, d'établir des repères et des normes et d'instaurer la confiance à l'égard des processus de coopération internationale, étant entendu que ces derniers doivent compléter et non supplanter les institutions multilatérales existantes telles que l'AIEA, dont le rôle est central. UN ونرى أن عملية ذلك المؤتمر ترمي إلى بناء أُطر عملية وهادفة تحدد النقاط المرجعية والمعايير وتعزز الثقة في أن التعاون الوطني يكمل الدول المحوري للمؤسسات المتعددة الأطراف القائمة من قبيل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولا يحل محله.
    Les États parties ont souligné que le transport des matières radioactives, y compris par voie maritime, devrait être effectué d'une manière sûre et sans danger, en stricte conformité avec les normes internationales établies par les organisations internationales compétentes telles que l'AIEA et l'Organisation maritime internationale. UN 27 - وشددت الدول الأطراف على أنه ينبغي أن يتم أي نقل للمواد النووية والمشعة بما في ذلك النقل البحري بطريقة مأمونة ومؤمّنة على نحو يتسق بشكل صارم مع المعايير الدولية التي حددتها المنظمات الدولية ذات الصلة، من قبيل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    149. Il est ressorti des entretiens tenus à l'occasion de l'établissement du présent rapport que les hauts responsables n'étaient guère favorables au système actuel d'administration partagée, plusieurs étant d'avis que la gestion des services communs ne relevait pas des mandats d'institutions spécialisées telles que l'AIEA ou l'ONUDI. UN 148- وفي المقابلات التي عقدت لغرض إعداد هذا التقرير، لم يكن نظام الإدارة الموزعة الحالي فيما يبدو محل تأييد كبير من قبل كبار المديرين، وأعرب عديدون عن رأي يقول إن إدارة خدمات عامة لا تدخل ضمن ولاية وكالات متخصصة من قبيل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو اليونيدو.
    Les États parties ont souligné que le transport des matières radioactives, y compris par voie maritime, devrait être effectué d'une manière sûre et sans danger, en stricte conformité avec les normes internationales établies par les organisations internationales compétentes telles que l'AIEA et l'Organisation maritime internationale (OMI). UN 35 - وشدّدت الدول الأطراف على أن نقل المواد المشعة، بما في ذلك النقل البحري، ينبغي أن يتم بطريقة مأمونة وسليمة مع التقيّد الصارم بالمعايير الدولية التي وضعتها المنظمات الدولية ذات الصلة، كالوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    À cet égard, l'assistance juridique sur mesure apportée par les organisations internationales compétentes telles que l'AIEA, l'OIAC et l'UNODC à leurs États membres respectifs qui en font la demande a beaucoup contribué à faciliter l'application de la résolution 1540 (2004). UN وفي هذا الصدد، تشكل خبرات المنظمات الدولية المتخصصة ذات الصلة، كالوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في مجال تقديم المساعدة التشريعية المعدَّة خصيصاً لدولها الأعضاء المعنيَّة، بناء على طلبها، إسهاماً هاماً لهذه المنظمات في تيسير تنفيذ القرار 1540 (2004).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد