ويكيبيديا

    "telles que l'organisation pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل منظمة
        
    • قبيل منظمة
        
    Les tribunes telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Association sud-asiatique de coopération régionale sont également le lieu de consultations à ces divers titres. UN وقال إن هناك منتديات مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي تعد أيضاً مصدراً للتشاور.
    Pour être plus efficace, cette stratégie devra tenir compte du contexte régional où les autres organisations multilatérales, telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ou l'Union européenne, sont appelées à jouer leur rôle. UN وسوف تتعزز فعالية الاستراتيجية نتيجة للإجراءات التي تتخذ على الصعيد الإقليمي من جانب المنظمات المتعددة الأطراف مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    La coopération avec les organisations régionales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Organisation de l'unité africaine, qui peuvent mieux réussir à résoudre les conflits, devrait également jouer un rôle dans la prévention des conflits. UN والتعاون مع المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، اللتين قد تكونان أكثر نجاحا في تناول الصراعات، ينبغي أيضا أن يكون له دور في منع الصراعات.
    Dans le même esprit, les initiatives dans le domaine de la formation aux droits de l'homme que mène actuellement le Haut Commissariat, de concert avec certaines organisations régionales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), comporteront désormais une composante relative aux droits de l'enfant dans les situations de conflit armé. UN ومن نفس المنطلق، يجري توسيع مبادرات التدريب المشتركة الجارية على حقوق الإنسان مع بعض المنظمات الإقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتشمل التركيز على حقوق الأطفال في الصراع المسلح.
    Interaction accrue entre l'AIEA et les organisations de traités internationaux telles que l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire pour l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN كما تم تعزيز التفاعل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمات المعاهدات الدولية، من قبيل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Pologne accorde énormément d'importance à la consolidation et à l'élargissement d'organisations paneuropéennes telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), le Conseil de l'Europe et la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe. UN وبولندا تعلق أهمية كبرى على تعزيز وتوسيع نطاق منظمات عموم أوروبا، مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ولجنة اﻷمم المتحدة اﻷقتصادية ﻷوروبا.
    On a évoqué à cet égard le succès de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), l'Organisation de l'unité africaine (OUA), l'Organisation des États américains (OEA), la Communauté d'États indépendants (CEI) et d'autres encore. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى التجربة اﻹيجابية للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ومنظمة الدول اﻷمريكية، ورابطة الدول المستقلة وغيرها.
    On a également parlé du nouveau rôle que plusieurs autres organisations et institutions internationales, telles que l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture et l'Organisation maritime internationale, jouent dans la mise en oeuvre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN كما تم التنويه إلى الدور البازغ للمنظمات والوكالات الدولية المختلفة الأخرى، مثل منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية، في التنفيذ الفعال لاتفاقية قانون البحار.
    La Slovénie souligne l'importance que revêtent, en outre le dialogue au niveau de l'ONU, les instances sous-régionales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Union africaine et l'ASEAN. UN وتشدد سلوفينيا في هذا المجال، بالإضافة إلى الحوار داخل الأمم المتحدة، على أهمية المنتديات دون الإقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأفريقي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Ce sont les trois piliers de l'application de la Stratégie et, à cet égard, les organisations régionales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), le Conseil de l'Europe et l'Organisation des États américains ont été très actives et ont un rôle essentiel à jouer. UN تلك هي الأركان الثلاثة لتنفيذ الاستراتيجية، وفي هذا الصدد فإن المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومنظمة الدول الأمريكية، تشارك بهمة كبيرة ولديها دور مركزي.
    L'un des groupes constituants du Comité a également joué un rôle actif au sein d'autres organisations internationales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Organisation des États américains. UN وتضطلع إحدى المجموعات التي تتشكل منها المنظمة أيضا بدور فعال في منظمات دولية أخرى مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الدول الأمريكية.
    Les organisations régionales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe jouaient à cet égard un rôle important. Le dialogue entre les organisations non gouvernementales, les gouvernements et les milieux d'affaires, et en particulier entre les gouvernements et les ONG, devrait être renforcé. L'orateur a rappelé la discussion sur le rôle des médias. UN وان المنظمات الدولية لها أهميتها في هذا المضمار، وعلى وجه الخصوص مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأنه ينبغي تعزيز التفاعل بين المنظمات غير الحكومية والحكومات وأوساط الأعمال التجارية وخصوصاً بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وأعاد إلى الأذهان النقاش الذي دار حول وسائل الإعلام بهذا الصدد.
    Des accords bilatéraux et des associations régionales, telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), l'Organisation de l'unité africaine et l'Organisation de la Conférence islamique, s'engagent plus activement que jamais à promouvoir la paix et la stabilité et à s'efforcer de prévenir des conflits entre des États ou à l'intérieur des États de leur région. UN إن الاتفاقات الثنائية والاتحادات الإقليمية، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة الوحدة الأفريقية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، تشترك على نحو متزايد في تعزيز السلم والاستقرار، فضلا عن السعي للحيلولة دون وقوع صراعات بين الدول أو داخلها في مناطقها.
    C'est pourquoi nous avons proposé l'idée d'une étude comparée en ce qui concerne les droits des minorités nationales dans les Balkans, étude qui permettra à des institutions internationales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Conseil de l'Europe et assurément les Nations Unies, de prendre des mesures plus efficaces. UN وهذا ما حدا بنا إلى اقتراح فكرة إجراء دراسة مقارنة لحقوق اﻷقليات القومية في البلقان تمكن المؤسسات الدولية، مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، وبكل تأكيد اﻷمم المتحدة، من اتخاذ إجراءات أكفأ بكثير.
    Le Gouvernement de la République d'Albanie continuera de manifester son plein attachement aux normes énoncées dans les conventions des Nations Unies et du Conseil de l'Europe, ainsi que dans d'autres documents pertinents adoptés par des organisations régionales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, dans lesquelles nous jouons un rôle très actif. UN وستظل حكومة جمهورية ألبانيا تثبت دائما التزامها بالتنفيذ الكامل للمعايير المنصوص عليها في اتفاقيات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، فضلا عن الوثائق ذت الصلة للمنظمات الإقليمية، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، التي نضطلع فيها بدور نشط جدا.
    Les Présidents de la Lituanie et de la Pologne, le Vice-Président de la Bulgarie et de hauts représentants de la Roumanie, du Kazakhstan et des États-Unis d'Amérique, ainsi que d'organisations internationales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et de missions diplomatiques ont participé à ce sommet en qualité d'invités. UN وشارك في مؤتمر القمة كضيوف رئيسا ليتوانيا وبولندا ونائب رئيس بلغاريا وممثلون رفيعو المستوى عن رومانيا وكازاخستان والولايات المتحدة الأمريكية، إلى جانب ممثلين عن منظمات دولية، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، والبعثات الدبلوماسية.
    La collaboration entre l'ONU et d'autres institutions, telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et l'Union européenne, ralliées sous une seule bannière mais ayant des arrangements juridiques et contractuels distincts, a compliqué l'administration et la supervision générales des activités entreprises par chaque entité. UN فقد أدى التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، تحت شعار واحد ولكن في إطار ترتيبات قانونية وتعاقدية مختلفة، إلى إيجاد إلتباس في الإدارة والإشراف العامين على الأنشطة المضطلع بها في إطار هذين الركنين المستقلين.
    Nous sommes certains que, en étroite collaboration avec d'autres institutions européennes de sécurité — telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), l'Union de l'Europe occidentale et le Conseil de l'Europe — l'OTAN sera en mesure de jeter les bases d'une future sécurité paneuropéenne. UN ونحن واثقون من أن حلف شمال اﻷطلسي، بالتعاون الوثيق مع بقية مؤسسات اﻷمن اﻷوروبي - مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، واتحاد أوروبا الغربية والمجلس اﻷوروبي - سيتمكن من وضع اﻷسس اللازمة لﻷمن اﻷوروبي الشامل.
    C'est pourquoi le Gouvernement, en collaboration étroite avec les institutions internationales spécialisées, telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes, a tout mis en oeuvre pour faire en sorte que ces élections soient régulières, libres et démocratiques. UN ولهذا فإن الحكومة الألبانية تتعاون بشكل وثيق مع المؤسسات الدولية المتخصصة من قبيل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها، في بذل كل جهد ممكن لكفالة أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة وديمقراطية.
    J'ai la ferme conviction que la clef de politiques de paix plus effectives de l'ONU, dans notre région, dépend d'une collaboration plus étroite et d'une action synchronisée avec des organisations régionales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et d'autres structures européennes. UN وأعتقد بقوة أن السبيل الرئيسي لزيادة فعالية سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالسلام في منطقتنا يكمن في توثيق التضافر وتنسيق العمل مع المنظمات الإقليمية من قبيل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من الهياكل الأوروبية.
    La Lituanie se félicite également de l'interaction croissante entre l'ONU et les organisations régionales, telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et l'OTAN dans le domaine des opérations de maintien de la paix. Cette approche permet aux organisations régionales de partager le fardeau commun des fonctions de maintien de la paix et de contribuer, avec l'ONU, au maintien de la paix et de la sécurité. UN وترحب ليتوانيا أيضا بالتفاعل المتنامي في ميدان عمليات حفظ السلام بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، من قبيل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، ويمكن هذا النهج المنظمات اﻹقليمية من تشاطر العبء المشترك الناجم عن وظائف حفظ السلام، ومن اﻹسهام مع اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد