Certaines conventions, telles que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, ne contiennent pas une telle clause. | UN | وبعض هذه الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا يتضمن مثل هذه الشروط. |
Certaines conventions, telles que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, ne contiennent pas une telle clause. | UN | وبعض هذه الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا يتضمن مثل هذه الشروط. |
Certaines conventions, telles que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, ne disposent pas d'une telle clause. | UN | وبعض هذه الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا يتضمن مثل هذه الشروط. |
Il convient d'instaurer sans retard une synergie entre les actions menées pour mettre en œuvre les grandes conventions sur l'environnement telles que la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se heurtent aux mêmes problèmes. | UN | ويسري الأمر نفسه على تنفيذ الاتفاقيات الرئيسية المعنية بالبيئة، من قبيل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، التي ينبغي بذل جهود متضافرة لتنفيذها معا دون تأخير. |
Les initiatives internationales telles que la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM) de 1980 ont grandement amélioré le niveau de sécurité juridique pour de nombreuses parties à des contrats de vente internationale de marchandises. | UN | وقد حسَّنت المساعي الدولية من قبيل اتفاقية الأمم المتحدة المتعلِّقة بعقود البيع الدولي للبضائع (اتفاقية البيع) إلى حدّ بعيد مستوى اليقين القانوني بالنسبة إلى أطراف كثيرة في العقود الدولية لبيع السلع. |
Certaines conventions telles que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ne disposent pas d'une telle clause. | UN | فبعض الاتفاقيات مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تتضمن هذا الشرط. |
Pour les travaux d'élaboration du Plan d'action national de la Russie, on s'était inspiré de sources telles que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et le Plan d'action mondial, ainsi que des décisions prises conjointement par les pays arctiques dans le cadre du Conseil arctique. | UN | 29 - وأعلن أن العمل على صياغة خطة العمل الوطنية الروسية أستند إلى مصادر مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وخطة العمل العالمية، إلى جانب قرارات اتخذتها دول منطقة القطب الشمالي مجتمعة عبر مجلس القطب الشمالي. |
Enfin, des conventions ayant pour but de compléter la CVIM, telles que la Convention des Nations Unies de 1974 sur la prescription en matière de vente internationale de marchandises et la Convention des Nations Unies de 2005 sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux n'ont pas attiré autant de contractants que la CVIM, ce qui a limité leur effet unificateur. | UN | وأخيرا، لوحظ أنَّ الاتفاقيات المراد بها استكمال اتفاقية البيع، من قبيل اتفاقية الأمم المتحدة بشأن فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع لعام 1974 واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية لعام 2005، لم تجتذب القدر نفسه من الأعضاء الذي اجتذبته اتفاقية البيع مما يقلص من تأثيرها التوحيدي. |
Parmi eux, un petit nombre d'États a également évoqué sa participation à des conventions multilatérales contenant des dispositions sur l'extradition, telles que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, la Convention des Nations Unies contre la corruption et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988. | UN | وأشار أيضا عدد محدود من هذه الدول إلى مشاركتها في اتفاقيات متعددة الأطراف تتضمن أحكاما بشأن تسليم المطلوبين، من قبيل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية لعام 1988. |