ويكيبيديا

    "telles que la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل التعاون
        
    • قبيل التعاون
        
    • كالتعاون
        
    • ومنها التعاون
        
    :: La mise au point de nouvelles formes de coopération, telles que la coopération décentralisée entre collectivités locales. UN :: استحداث أشكال جديدة من التعاون، مثل التعاون اللامركزي فيما بين السلطات المحلية
    Au moment où la Convention sur le droit de la mer entre en vigueur, il convient d'apporter un appui plus important aux initiatives régionales, telles que la coopération pour les affaires maritimes de l'océan Indien, en encourageant la coopération entre les pays développés et en développement. UN ومع دخول اتفاقية قانون البحار حيز النفاذ، يتعين تقديم مساندة أكبر للمبادرات اﻹقليمية، مثل التعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، بما يعزز التعاون فيما بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Elle tiendra aussi compte de questions telles que la coopération économique entre pays en développement et la lutte contre le sexisme en vue de parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de l'économie. UN كما تراعَـى في تلك الاستراتيجية بعض القضايا، مثل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والأخذ بمنظور يراعي الفروق بين الجنسين، توخيا لتحقيق المساواة بينهما في جميع القطاعات الاقتصادية.
    Aussi la proposition chinoise consistant à modifier le texte se rapportant à des questions telles que la coopération technique n'est-elle pas acceptable. UN بيد أن المقترح الذي قدمته الصين لتعديل الصياغة فيما يتعلق بمسائل من قبيل التعاون التقني هو غير مقبول.
    Aussi la proposition chinoise consistant à modifier le texte se rapportant à des questions telles que la coopération technique n'est-elle pas acceptable. UN بيد أن المقترح الذي قدمته الصين لتعديل الصياغة فيما يتعلق بمسائل من قبيل التعاون التقني هو غير مقبول.
    En outre, le Conseil a invité les gouvernements à formuler des propositions concernant l’élaboration d’un plan d’action mettant l’accent sur les activités de l’Organisation des Nations Unies telles que la coopération technique et visant à promouvoir l’application effective de la Déclaration, ainsi que l’utilisation du manuel et du guide. UN اضافة الى ذلك ، دعا المجلس الحكومات الى تقديم مقترحات بخصوص وضع خطة عمل ، مع التأكيد على ما تضطلع به اﻷمم المتحدة من أنشطة ، كالتعاون التقني ، للترويج لاستخدام الاعلان وتطبيقه بفعالية ، وكذلك استخدام الدليل والكتيب .
    Des questions intersectorielles telles que la coopération économique entre pays en développement, l'atténuation de la pauvreté et l'autonomisation des femmes méritent aussi d'être dûment prises en compte. UN وينبغي أيضاً منح الاهتمام الواجب للمسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والتخفيف من حدة الفقر، والتمكين للمرأة.
    On a relevé qu'il était consacré au développement durable de la région et qu'il portait sur des questions très importantes telles que la coopération économique, la fracture numérique et la promotion de la femme. Il devait donc bénéficier de ressources suffisantes. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن البرنامج، رغم التزامه بالتنمية المستدامة للمنطقة وتضمنه مسائل هامة مثل التعاون الاقتصادي، والفجوة الرقمية والنهوض بالمرأة، إلا أنه ينبغي أن يزود بموارد كافية.
    Il sera aussi tenu compte de questions intersectorielles telles que la coopération économique entre pays en développement et la lutte contre le sexisme en vue de parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de l'économie. UN وستراعى أيضا مسائل مشتركة مثل التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية، والأخذ بمنظور جنساني يرمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات الاقتصادية.
    Les inspecteurs estiment que le renforcement de la structure du HCDH et les mesures prises telles que la coopération avec des partenaires plus expérimentés dans le domaine des opérations sur le terrain, sont conformes à l'esprit de la recommandation. UN ويرى المفتشان أن تعزيز بنية المفوضية والإجراءات المتخذة، مثل التعاون مع الشركاء الأكثر خبرة في العمليات الميدانية، تستجيب لروح التوصية.
    L'intégration de questions multisectorielles, telles que la coopération Sud-Sud, la réduction de la pauvreté et la dimension antisexiste, bénéficiera de l'attention qu'elle mérite dans le cadre de la réalisation des objectifs susmentionnés. UN وسوف يحظى إدماج المسائل الشاملة، مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتخفيف وطأة الفقر، والبعد الجنساني، بالاهتمام اللائق في إطار توخي بلوغ الأهداف السابق ذكرها.
    L'intégration de questions multisectorielles, telles que la coopération économique entre pays en développement ou la réduction de la pauvreté et la problématique de l'égalité des sexes, recevra toute l'attention nécessaire dans la perspective des objectifs fixés. UN وسوف يحظى إدماج المسائل الشاملة، مثل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، وتخفيف وطأة الفقر، والبعد الجنساني، بالاهتمام اللازم في إطار توخي بلوغ الأهداف السابق ذكرها.
    L'intégration de questions multisectorielles, telles que la coopération Sud-Sud, la réduction de la pauvreté et la dimension antisexiste, bénéficiera de l'attention qu'elle mérite dans le cadre de la réalisation de ces objectifs. UN وسوف يحظى إدماج المسائل الشاملة، مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتخفيف وطأة الفقر، والبعد الجنساني، بالاهتمام اللائق في إطار توخي بلوغ الأهداف سالفة الذكر.
    Les inspecteurs estiment que le renforcement de la structure du HCDH et les mesures prises telles que la coopération avec des partenaires plus expérimentés dans le domaine des opérations sur le terrain, sont conformes à l'esprit de la recommandation. UN ويرى المفتشان أن تعزيز بنية المفوضية والإجراءات المتخذة، مثل التعاون مع الشركاء الأكثر خبرة في العمليات الميدانية، تستجيب لروح التوصية.
    L'intégration de questions multisectorielles, telles que la coopération Sud-Sud, la réduction de la pauvreté et la dimension antisexiste, bénéficiera de l'attention qu'elle mérite dans le cadre de la réalisation de ces objectifs. UN وسوف يحظى إدماج المسائل الشاملة، مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتخفيف وطأة الفقر، والبعد الجنساني، بالاهتمام اللائق في إطار توخي بلوغ الأهداف سالفة الذكر.
    Nous continuerons d'appuyer toutes les initiatives, telles que la coopération interconfessionnelle et le dialogue entre les civilisations. UN وسنواصل تأييد جميع المبادرات من قبيل التعاون بين الأديان والحوار بين الحضارات.
    Il y sera également tenu compte de questions telles que la coopération économique entre pays en développement et les questions d'équité entre les sexes en vue de parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de l'économie. UN وسوف تراعى في الاستراتيجية أيضاً قضايا من قبيل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والأخذ بمنظور جنساني يهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات الاقتصادية.
    Elle tiendra aussi compte de questions telles que la coopération économique entre pays en développement ainsi que la parité dans tous les secteurs économiques. UN ويؤخذ في الحسبان أيضا قضايا من قبيل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والمنظور الجنساني الذي يهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في كافة القطاعات الاقتصادية.
    Cette initiative vise à réduire la méfiance au moyen de pourparlers informels sur des questions telles que la coopération économique, l'environnement, les menaces non classiques en matière de sécurité et la stabilité régionale. UN وتهدف المبادرة إلى الحد من عدم الثقة من خلال إجراء محادثات غير رسمية بشأن مسائل من قبيل التعاون الاقتصادي، والمسائل البيئية، والتهديدات الأمنية غير التقليدية، والاستقرار الإقليمي.
    Le Groupe souhaite réaffirmer sa confiance envers l'Organisation et la capacité de cette dernière à aider les États Membres en renforçant ses activités telles que la coopération technique, la recherche et les services de conseil stratégique, les activités liées aux normes et à la conformité, et son rôle fédérateur. UN وتود المجموعة التأكيد مجددا على ثقتها في قدرة المنظمة على مساعدة الدول الأعضاء من خلال تعزيز أنشطتها من قبيل التعاون التقني والبحوث والخدمات الاستشارية في مجال السياسات واتخاذ الإجراءات بشأن المعايير والامتثال لها والاضطلاع بدورها في الدعوة إلى عقد الاجتماعات.
    Des réunions d'experts pourraient continuer d'être tenues, ou des groupes de travail ouverts à tous les États parties pourraient être établis, afin d'examiner spécifiquement des questions d'intérêt général telles que la coopération internationale, les mesures d'application nationales, l'évaluation des incidences du développement scientifique et technique et les mesures de confiance. UN ويمكن مواصلة عقد اجتماعات الخبراء أو إنشاء أفرقة عاملة مفتوحة أمام جميع الدول الأطراف لإجراء مناقشات متخصصة حول المواضيع التي تثير قلقاً عاماً كالتعاون الدولي، وتدابير التنفيذ الوطنية، وتقييم تأثير التطور العلمي والتقني، وتدابير بناء الثقة.
    Le Lawyers'Committee consulte régulièrement le personnel du Secrétariat des Nations Unies en ce qui concerne les questions qui l'intéressent, telles que la coopération avec le personnel du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les Départements des affaires politiques et des affaires juridiques à New York, le Bureau du Secrétaire général et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN تتشاور اللجنة بانتظام مع موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في المسائل الفنية التي تحظى بالاهتمام، ومنها التعاون مع موظفي المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان، وإدارة الشؤون السياسية والقانونية في نيويورك، ومكتب اﻷمين العام، ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد