ويكيبيديا

    "telles que la cour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل المحكمة
        
    • مثل محكمة
        
    Par la suite, la mise en place de nouvelles institutions telles que la Cour constitutionnelle et le Conseil national de la communication est venue consolider l'état de droit. UN وجاء بعد ذلك إنشاء مؤسسات جديدة مثل المحكمة الدستورية والمجلس الوطني للاتصال ليدعﱢم دولة القانون.
    Il est de notre intérêt de continuer à développer les institutions existantes telles que l'Organisation mondiale du commerce et à apporter notre soutien aux nouvelles telles que la Cour pénale internationale. UN ولدينا مصلحة في تطوير المؤسسات القائمة مثل منظمة التجارة العالمية ودعم مؤسسات جديدة مثل المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Groupe a également participé dans un esprit créatif aux négociations sur des questions telles que la Cour pénale internationale et la réforme de l'ONU. UN وتشارك المجموعة أيضا على نحو ابتكاري في المفاوضات المتعلقة بمواضيع مثل المحكمة الجنائية الدولية وإصلاح الأمم المتحدة.
    Il a souligné le processus de création d'institutions internes telles que la Cour constitutionnelle et les commissions des droits de l'homme mises en place dans l'ensemble du pays. UN وسلطت الضوء على عملية إنشاء مؤسسات داخلية مثل المحكمة الدستورية ولجان حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    Il vise également à dynamiser les institutions existantes du droit international telles que la Cour internationale de Justice et à créer de nouvelles institutions comme la Cour pénale internationale. UN كما يسعى إلى تنشيط مؤسسات القانون الدولي الحالية مثل محكمة العدل الدولية وإنشاء مؤسسات جديدة مثل المحكمة الجنائية الدولية.
    Il a souligné le processus de création d'institutions internes telles que la Cour constitutionnelle et les commissions des droits de l'homme mises en place dans l'ensemble du pays. UN وسلطت الضوء على عملية إنشاء مؤسسات داخلية مثل المحكمة الدستورية ولجان حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    Au Viet Nam, le PNUD a fourni des conseils en partageant des expériences comparatives sur des questions telles que la Cour constitutionnelle, les modèles de gouvernance locale et un large éventail de dispositions relatives aux droits de l'homme. UN وفي فييت نام، أسدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة بشأن الخبرات المقارنة عن مسائل مثل المحكمة الدستورية، ونماذج الإدارة المحلية، وطائفة عريضة من أحكام حقوق الإنسان.
    Sous l'égide du Conseil de sécurité et de cette Assemblée générale, d'autres débats se sont également concentrés sur les contributions respectives d'institutions telles que la Cour pénale internationale. Il en va de même pour notre effort collectif de protection des individus contre les crimes les plus graves qui concernent la communauté internationale dans son ensemble. UN وركزت مناقشات أخرى في مجلس الأمن والجمعية العامة أيضا على مساهمات مختلف المؤسسات مثل المحكمة الجنائية الدولية وجهودنا الجماعية لحماية الأفراد من أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره.
    Mon pays salue les efforts internationaux déployés conjointement pour remédier aux violations flagrantes du droit international humanitaire et des droits de l'homme grâce à des mécanismes établis au niveau international et des institutions internationales telles que la Cour pénale internationale (CPI). UN بلدي يرحب بالجهود الدولية المشتركة لمعالجة مسألة الانتهاكات الفاضحة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان من خلال تأسيس آليات ومؤسسات دولية مثل المحكمة الجنائية الدولية.
    Au cours des dernières années, ce critère a été examiné de façon approfondie et appliqué à des situations spécifiques par des organismes internationaux, par exemple par des institutions internationales de défense des droits de l’homme telles que la Cour européenne des droits de l’homme, et il se pourrait qu’à la lumière de cette pratique, il soit possible d’arriver à une définition plus précise du critère. UN ففي السنوات اﻷخيرة، أجرت هيئات دولية عديدة من بينها، على سبيل المثال، مؤسسات دولية لحقوق اﻹنسان مثل المحكمة اﻷوروبية المعنية بحقوق اﻹنسان، دراسة متعمقة لهذا المعيار وطبقته على حالات محددة ولربما يمكن، في ضوء هذه الممارسة، وضع وصف أدق لهذا الاختبار.
    Si le nombre de députées a baissé, on constate en revanche une augmentation du pourcentage de femmes occupant des postes de haut niveau dans d'autres institutions, telles que la Cour suprême, la Commission électorale générale, ou encore la Commission nationale des droits de l'homme; en outre, les femmes sont correctement représentées dans les administrations politiques et publiques. UN ومع أن عدد النساء الأعضاء في البرلمان قد تناقص، إلا أنه حدثت زيادة في النسبة المئوية للنساء اللواتي يشغلن مناصب عالية في هيئات أخرى مثل المحكمة العليا، واللجنة العامة للانتخابات، واللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان؛ والنساء ممثلات أيضا تمثيلا ملائما في الإدارة السياسية والإدارة العامة.
    31. Le Groupe de travail a souligné l'importance de la coopération régionale, notamment le rôle croissant des cours de justice régionales telles que la Cour européenne des droits de l'homme, dans l'interprétation des droits des migrants et la promotion de la connaissance de ces droits. UN 31- وأكد الفريق العامل أهمية التعاون الإقليمي، بما في ذلك الدور المتزايد للمحاكم الإقليمية، مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في تفسير حقوق المهاجرين وتعزيز فهمها.
    Le TPIR est une organisation spéciale et unique en son genre dont le mandat est très précis, mais il y a des modèles de méthode de travail et de règle qui seraient utiles à d'autres institutions telles que la Cour pénale internationale, d'autres juridictions pénales actuelles ou à créer et à la communauté internationale des magistrats du parquet en général. UN رغم أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا منظمة غير عادية وفريدة من نوعها وذات ولاية محددة للغاية، فإن هناك نماذج لممارسات وإجراءات ستكون لها صلة بمؤسسات أخرى مثل المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الأخرى القائمة والتي ستشكل في المستقبل وأوساط الادعاء العام الدولية بشكل عام.
    Le TPIR est une organisation spéciale et unique en son genre dont le mandat est très précis, mais il y a des modèles de méthode de travail et de règle qui seraient utiles à d'autres institutions telles que la Cour pénale internationale, d'autres juridictions pénales actuelles ou à créer et à la communauté internationale des magistrats du parquet en général. UN رغم أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا منظمة غير عادية وفريدة من نوعها ولها ولاية محددة للغاية، فإن هناك نماذج لممارسات وإجراءات لها صلة بمؤسسات أخرى مثل المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الأخرى القائمة والتي ستشكل في المستقبل وأوساط المدعين العامين الدولية بشكل عام.
    Le TPIR est une organisation spéciale et unique en son genre dont le mandat est très précis, mais il y a des modèles de méthode de travail et de règle qui seraient utiles à d'autres institutions telles que la Cour pénale internationale, d'autres juridictions pénales actuelles ou à créer et à la communauté internationale des magistrats du parquet en général. UN رغم أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا منظمة غير عادية وفريدة من نوعها وذات ولاية محددة للغاية، فإن هناك نماذج لممارسات وإجراءات ستكون لها صلة بمؤسسات أخرى مثل المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الأخرى القائمة والتي ستشكل في المستقبل وأوساط الادعاء العام الدولية بشكل عام.
    c) Le Collège collabore étroitement avec des autorités judiciaires telles que la Cour populaire suprême et le Parquet populaire suprême au plan national, ainsi que la Haute cour populaire provinciale du Hénan à l'échelle locale. UN (ج) تتعاون الكلية على نحو وثيق مع السلطات القضائية، مثل المحكمة الشعبية العليا ودائرة النيابة العامة الشعبية العليا على المستوى الوطني والمحكمة الشعبية العليا لمقاطعة هنان على المستوى المحلي.
    L'administration chypriote grecque, tout en clamant qu'< < il convient essentiellement d'intensifier les efforts pour trouver une solution juste et réalisable > > , va, au lieu de cela, s'adresser, en exploitant son titre usurpé de < < gouvernement de Chypre > > , à des instances telles que la Cour européenne des droits de l'homme afin de détruire la base d'une telle solution. UN والإدارة القبرصية اليونانية، التي تدعي أن " التركيز الأساسي ينبغي أن ينصب على مضاعفة الجهود للتوصل إلى حل عادل وعملي " ، تلجأ بدلاً عن ذلك، من خلال استغلالها للقبها المزيف بأنها " حكومة قبرص " ، إلى محافل مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حتى تدمر أساس هذه التسوية.
    Toutefois, d'après les informations reçues, la question des nominations dans les différentes institutions, telles que la Cour constitutionnelle, devait être abordée avec prudence pour éviter de perpétuer la situation qui prévalait sous le système de l'apartheid, compte tenu du boycottage déclenché il y a longtemps par les avocats noirs, indiens et métis, lesquels avaient décidé de rejeter toute nomination sous le gouvernement précédent. UN بيد أنه وفقا للمعلومات الواردة ينبغي اتباع نهج يتسم بالاحتراس في التعيينات في المؤسسات المختلفة مثل المحكمة الدستورية، وذلك لتفادي إدامة الحالة التي كانت سائدة في ظل نظام الفصل العنصري، بالنظر الى المقاطعة المستمرة لفترة طويلة من قبل المحامين السود والملونين والهنود التي أسفرت عن رفض قبول التعيينات في ظل الحكومة السابقة.
    Actuellement les principaux différends entre organismes de passation de marchés et entreprises sont gérés au sein d'instances internationales telles que la Cour permanente d'arbitrage et en vertu des Règles d'arbitrage de la CNUDCI, ce qui a contribué à faire connaître le travail de la Commission. UN وقال إن المنازعات الرئيسية بين الجهات القائمة بالاشتراء وبين المتعاقدين تتم تسويتها حاليا في محافل دولية مثل محكمة التحكيم الدائمة وفي إطار قواعد التحكيم التي وضعتها الأونسيترال، وهو ما ساعد على التعريف بعمل اللجنة.
    Le chapitre III, qui évoque le cadre normatif, contient des informations relatives au travail accompli jusqu'à présent par les organes de l'Organisation des Nations Unies créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les procédures spéciales et d'autres entités des Nations Unies telles que la Cour internationale de Justice et le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité. UN ويشير القسم ثالثاً إلى الإطار المعياري ويتضمن معلومات عن العمل الذي أنجزته حتى الآن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، والإجراءات الخاصة، وكيانات الأمم المتحدة الأخرى مثل محكمة العدل الدولية ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد