ويكيبيديا

    "telles que la pêche" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل صيد الأسماك
        
    • قبيل صيد الأسماك
        
    • مثل مصايد الأسماك
        
    • مثل الصيد
        
    • من قبيل الصيد
        
    Ces droits peuvent porter sur l'exercice d'activités traditionnelles telles que la pêche ou la chasse et sur la vie dans les réserves protégées par la loi. UN ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو القنص والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون.
    Ces droits peuvent porter sur l'exercice d'activités traditionnelles telles que la pêche ou la chasse et sur la vie dans les réserves protégées par la loi. UN ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو القنص والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون.
    Ces droits peuvent porter sur l'exercice d'activités traditionnelles telles que la pêche ou la chasse et sur la vie dans les réserves protégées par la loi. UN وقد يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو صيد الحيوانات والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يحميها القانون.
    On a également mentionné la possibilité d'un conflit entre les utilisations nouvelles et émergentes et les activités expérimentales d'une part et les utilisations traditionnelles dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale telles que la pêche, l'activité minière et la pose de câbles sous-marins. UN وأشير أيضا إلى إمكانية تعارض أوجه الاستخدام الجديدة والمستجدة والأنشطة التجريبية مع الاستخدامات الحالية للمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، من قبيل صيد الأسماك والتعدين في قاع البحار ووضع الكابلات البحرية.
    En dépit des efforts considérables déployés par des États en développement tels que la Trinité-et-Tobago pour conserver et gérer leurs ressources, nos zones de pêche sont menacées par des pratiques de pêche destructrices, telles que la pêche illicite, non déclarée et non réglementée qui continue d'avoir un effet nuisible sur notre capacité de conserver et de gérer nos stocks de poissons. UN وعلى الرغم من الجهود المُثلى من الدول النامية مثل ترينيداد وتوباغو للمحافظة على هذه الموارد وإدارتها، فإن مصائدنا السمكية تتعرض لتهديد ممارسات صيد السمك المدمرة، من قبيل صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، الذي لا يزال له أثر وخيم في قدرتنا على المحافظة على أرصدتنا من الأسماك وإدارتها.
    Cette situation rendait l'éducation, le développement économique, la protection sociale, les soins de santé, les voyages et les communications fort coûteux et faisait obstacle à l'essor d'activités industrielles importantes telles que la pêche, l'agriculture et le tourisme. UN وهذه الظروف تفرض أعباء باهظة على تقديم الخدمات في مجالات التعليم والتنمية الاقتصادية والرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية وخدمات السفر والاتصال، وتعترض سبيل نمو صناعات هامة مثل مصايد الأسماك والزراعة والسياحة.
    L'exploitation des ressources au-delà des rendements constants maximaux et la pêche illégale, non déclarée et non réglementée épuisent les stocks de poissons autrefois abondants et provoquent rapidement l'extinction de plusieurs espèces, tandis que des méthodes de pêche destructrices telles que la pêche au chalut de fond causent d'énormes dommages aux écosystèmes marins. UN فالصيد المفرط بما يتجاوز الغلة القصوى المستدامة، والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم يستنفذان أرصدة سمكية كانت وفيرة، ويدفعان بالعديد من الأجناس بسرعة نحو الانقراض، في حين أن ممارسات الصيد المدمرة مثل الصيد بشبكات تُجرّ على قاع البحار تتسبب بأضرار هائلة للنظم الإيكولوجية البحرية.
    Ils offrent également des possibilités de coopération en ce qui concerne la protection des valeurs culturelles et la gestion des espèces importantes sur le plan culturel conformément aux traditions, et tiennent également compte des autres activités qui ont une incidence sur les aborigènes et les habitants du détroit de Torres, telles que la pêche illégale ou le braconnage. UN ويوفر الإطار أيضا فرصا تعاونية لحماية القيم الثقافية وإدارة الأنواع الهامة ثقافيا وفقا للأعراف التقليدية، وللتصدي للأنشطة الأخرى التي تؤثر على سكان القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس، من قبيل الصيد غير القانوني والاستغلال غير المشروع للموارد.
    Ces droits peuvent porter sur l'exercice d'activités traditionnelles telles que la pêche ou la chasse et sur la vie dans les réserves protégées par la loi. UN وقد يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو صيد الحيوانات والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يحميها القانون.
    Le développement, en particulier, d'activités telles que la pêche et les activités portuaires pourrait s'imposer comme alternative économique viable pour la population et permettre ainsi de mettre un terme à la dépendance liée à l'industrie criminelle qui s'est développée autour de la piraterie. UN وعلى نحو خاص، فإن تطوير أنشطة مثل صيد الأسماك والأنشطة الصناعية في الموانئ يمكن أن يوجد بدائل اقتصادية قابلة للاستمرار بالنسبة للسكان، ويحد من الاعتماد على الجريمة المنظمة المرتبطة بالقرصنة.
    Ces droits peuvent porter sur l'exercice d'activités traditionnelles telles que la pêche ou la chasse et sur la vie dans les réserves protégées par la loi. UN ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو الحيوانات والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون.
    Ces droits peuvent porter sur l'exercice d'activités traditionnelles telles que la pêche ou la chasse et sur la vie dans les réserves protégées par la loi. UN ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو الحيوانات والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون.
    La délégation chinoise note que les questions telles que la pêche aux grands filets pélagiques dérivants, la pêche non autorisée dans des zones de juridiction nationale et en haute mer, les prises accessoires et les déchets de la pêche et autres faits nouveaux sont des causes de préoccupations universelles. UN ويلاحظ الوفد الصيني أن مسائل مثل صيد الأسماك البحرية على نطاق واسع بالشباك العائمة والصيد غير المأذون به في مناطق الولاية القضائية الوطنية وفي أعالي البحار، والصيد العرضي ومطروحات الصيد غير المرغوب، وتطورات أخرى تثير شواغل عالمية.
    Ces outils ont été conçus pour atteindre un ou plusieurs de ces objectifs grâce à une gestion des contraintes découlant des utilisations humaines, telles que la pêche ou la navigation, qui ont ou risquent d'avoir un impact négatif sur les écosystèmes et les ressources d'une zone géographique donnée. UN 118 - وأدوات الإدارة على أساس المناطق مصممة لتحقيق واحد أو أكثر من هذه الأهداف من خلال إدارة الضغوط الناجمة عن الاستخدامات البشرية، مثل صيد الأسماك والشحن البحري، التي تؤثر سلبا، أو تكون لها إمكانية التأثير سلبا، على النظم الإيكولوجية والموارد في منطقة ما محددة جغرافيا.
    Le droit d'avoir sa propre culture porte également sur l'exercice, par les communautés autochtones, d'activités traditionnelles telles que la pêche ou la chasse et sur la vie dans les réserves protégées par la loi (Observation générale no 23, par. 7). UN ويشمل الحق في التمتع بالثقافة أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو الصيد والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون (التعليق العام رقم 23، الفقرة 7).
    Toutefois, il ne faut pas oublier que les violations des règles et des normes internationales relatives à la protection ou à la préservation du milieu marin, telles que l'immersion ou le rejet illégal de déchets polluants par des navires, ou la violation des règles régissant l'exploitation des ressources biologiques de la mer, telles que la pêche illégale, peuvent également constituer des actes criminels et menacer la sécurité maritime. UN بيد أنه، ينبغي إدراك أن انتهاكات القواعد والمعايير الدولية لحماية البيئة البحرية وحفظها، مثل الإغراق غير المشروع للنفايات، والإلقاء غير المشروع للملوثات من السفن، أو مخالفة القواعد التي تنظم استغلال الموارد البحرية الحية، مثل صيد الأسماك غير المشروع، يمكن أن تشكل أيضاً أعمالاً إجرامية وتهدد الأمن البحري.
    D'aucuns ont proposé d'élaborer et de mettre en œuvre des procédures permettant d'étudier l'impact environnemental des activités qui risquaient d'entraîner une pollution importante ou des modifications considérables et nuisibles des océans et des écosystèmes marins, telles que la pêche, les rejets en mer, l'exploitation et l'extraction minière sous-marines. UN 31 - واقترح وضع وتنفيذ إجراءات لتقييم الآثار البيئية المحتملة للأنشطة التي قد تسبب تلوثا شديدا للمحيطات والنظم الإيكولوجية البحرية أو تلحق بها تغييرات بالغة وضارة، من قبيل صيد الأسماك وإلقاء النفايات في المحيطات والشحن والتعدين.
    c) Evaluation des incidences des politiques commerciales et connexes sur les secteurs exploitant des ressources naturelles telles que la pêche, l'agriculture et l'énergie et notamment recommandations des mesures nécessaires pour assurer une gestion viable de ces secteurs afin qu'ils contribuent à l'éradication de la pauvreté. UN (ج) تقييم آثار التجارة والسياسات المتصلة بالتجارة على قطاعات الموارد الطبيعية مثل مصايد الأسماك والزراعة والطاقة، بما في ذلك التوصية بالتدابير المطلوبة لإدارتها المستدامة والمساهمة في استئصال الفقر.
    Aux Maldives, parmi les dispositions qui ont été prises, on peut citer notamment les études réalisées sur les mesures requises pour améliorer le processus d'adaptation naturelle des récifs et sur diverses formes de stress anthropique telles que la pêche récifale, le tourisme, la mise en valeur des terres et d'autres activités de développement qui affectent la croissance et le fonctionnement des récifs coralliens. UN وفي ملديف تضمنت الإجراءات المتخذة إجراء بحث بشأن التدابير المطلوبة من أجل تعزيز عملية التكيف الطبيعي للشعاب، وبشأن الضغط الناشئ عن أنشطة بشرية مثل الصيد في المناطق المرجانية، والسياحة واستصلاح الأراضي وغير ذلك من الأنشطة الإنمائية التي تؤثر على نمو الشعاب المرجانية وقيامها بوظائفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد